Y luego tomamos el núcleo muerto del tejido muerto de la rana extinta e insertamos esos núcleos en ese huevo. | TED | ومن ثم أخذنا نواة ميتة من النسيج الميت لانقرضت الضفدع ونحن إدراج تلك الأنوية في ذلك البيض. |
Es que muestra exactamente hasta qué punto nos tomamos en serio a nosotros mismos, y esperamos que otras personas nos tomen en serio también. | TED | بل أنه يوضح بالضبط إذا ما كنا نأخذ أنفسنا على محمل الجد، ونتوقع من الآخرين أيضًا أخذنا على محمل الجد. |
Así que tomamos una habitación en el sótano que se ha usado como una especie de anexo de Abu Ghraib. | TED | لهذا أخذنا غرفة في الطابق السفلي التي كانت تستخدم كنوع من مرفق من مرافق سجن أبو غريب. |
Pero cuanto más pronto lo afrontemos como un problema práctico, antes podremos resolverlo, y más tiempo tenemos para resolverlo, paradójicamente. | TED | ولكن كلما تعاملنا معها كمخاوف عملية، كلما أستطعنا حلها قريبًا، وكلما أخذنا وقتاً أكبر لحلها، على العكس. |
Su sobrino sabía que estaba mintiendo. Por lo tanto nos llevamos a la chica. Para hacerlo sufrir un poco. | Open Subtitles | ابن أخيك كان يعرف انه يكذب لذا أخذنا الفتاة أخي لم يكن ليحصل على أي عاهرة |
Nuestra voluntad común no sólo puede modificar el curso de las cosas sino que, en realidad, puede llevarnos a una vida llena de esperanza y prosperidad. | UN | فالإرادة الإنسانية المشتركة ليست كفيلة بتغيير هذا الواقع فسحب، بل هي في الحقيقة قادرة أيضا على أخذنا نحو حياة مليئة بالأمل والرخاء. |
hemos adoptado todas las medidas necesarias para compartir información y contribuir a frenar el terror. | UN | وقد أخذنا كل خطوة ممكنة لكي نتبادل المعلومات ونساعد في كبح جماح الإرهاب. |
tomamos un tren más temprano porque el siguiente salía por la tarde. | Open Subtitles | أخذنا قطاراً باكراً لم يكن هناك أى قطار حتى الواحدة |
tomamos la imagen de nuestros creadores, aun así seguíamos siendo muy diferentes. | Open Subtitles | أخذنا الصورة من صانعينا رغم أننا كنا مختلفين جدا عنهم |
tomamos un taxi hasta la estación, luego un tren. Y desde la estación, un taxi hasta el hotel. | Open Subtitles | أخذنا سيارة أجرة إلى المحطة، ثم إستقـليّـنا القطار، ومن المحطة أخذنا سيارة أجرة إلى الفندق. |
Todos tomamos esta decisión juntos, así que si pasa algo malo, seguimos con el plan. | Open Subtitles | ،لقد أخذنا جميعاً هذا القرار سوياً لذا لو حدث شيء خطأ، سنلتزم بالخطة |
- Sí, Después tomamos el chico de arriba, no podían obtener la sangre | Open Subtitles | بعد ما أخذنا الطفل إلى الاعلى هم لم يستطيعوا أخذ الدم |
La realidad de la amenaza nuclear se hace más evidente si tomamos en cuenta los almacenes de armas nucleares que poseen otros Estados. | UN | وحقيقة الحظر النووي تتضح أكثر إذا ما أخذنا في الحسبان مخزونات اﻷسلحة النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية. |
No obstante, sólo podremos mantener y fortalecer la credibilidad del Consejo si, al deliberar sobre su reforma, también tomamos en consideración la importancia creciente del tercer mundo. | UN | إلا أننا لن نكون قادرين على صون وتعزيز مصداقية المجلس إلا إذا أخذنا في الاعتبار، لدى مناقشة إعادة تشكيله، اﻷهمية المتزايدة للعالم الثالث. |
Pero... no se acabó si le damos una oportunidad y tenemos este hijo. | Open Subtitles | لكنّ الأمر لم ينتهي إذا أخذنا فرصة وحصلنا على هذا الطفل |
¿Y si tenemos esta conversación en un sitio un poco más privado? | Open Subtitles | ماذا لو أخذنا هذه المحادثة إلى مكان أكثر خصوصية ؟ |
Lo llevamos a la máquina de resonancia magnética, lo llevamos al escáner CAT, a ese niño de un día de vida le tomamos muestras de sangre arterial. | TED | أخذناه إلى آلة التصوير بالرنين المغناطيسي والماسحة الضوئية، أخذنا هذا الطفل الذي عمره يوم واحد وسحبنا الدم من شريانه. |
La risa puede llevarnos a lugares extraños en materia de ruidos. | TED | للضحك القدرة على أخذنا إلى أماكن رائعة غريبة من حيث صنع الضجيج. |
Desde 1988 hemos otorgado las becas Nelson Mandela. | UN | ومنذ عـام ١٩٨٨ أخذنا نقدم منح نيلسون مانديلا التعليمية. |
Cogimos a un malcriado, manoseado, niño egoísta e hicimos un hombre de él. | Open Subtitles | لقد أخذنا شخصاً فاشلاً وطفلاً أنانياً مُدللاً ولقد عملنا منه رجلاً |
Su última llamada fue cuando sacamos a Lecter... de los 10 más buscados. | Open Subtitles | في مكالمته الأخيره عندما أخذنا لاكتر بعيدا عن قائمة العشرة المطلوبين |
Me negué y dije que no iría, pero Saleh Al-Sab ' awi nos llevó por la fuerza. | UN | فرفضت قائلا إني لن أذهب، ولكن صالح السبعاوي أخذنا قسراً. |
habida cuenta de los notables adelantos logrados en los últimos años, entre ellos: | UN | وقد أخذنا في الاعتبار التقدم الملموس الذي تم في السنوات القليلة الماضية والذي يشمل: |
Las oportunidades para su desarrollo existen en todas partes si somos capaces de tomar la iniciativa y adoptar las medidas necesarias. | UN | ففرص تنميتهم تتوفر في كل مكان، فيما لو أخذنا بزمام المبادرة، وعمدنا إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
Desde una perspectiva metodológica, por tanto, la hipótesis de que hay una regla general de inmunidad puede llevar a conclusiones sesgadas. | UN | لذلك، فإذا أخذنا بالمنظور المنهجي وجدنا أن افتراض قاعدة شاملة بشأن الحصانة يمكن أن يؤدي إلى استنتاجات مشوبة بالتحيز. |
Cuando adoptamos decisiones sobre los delicados problemas del mundo contemporáneo tuvimos en cuenta la singularidad de cada caso, promoviendo al mismo tiempo el sistema de valores que corresponde como miembro de la comunidad europea y transatlántica. | UN | ولدى اتخاذ قراراتنا بشأن المشاكل الحساسة للعالم الحديث، أخذنا في الاعتبار خصائص الحالات الفردية، لكننا، في الوقت نفسه، سعينا إلى تعزيز نظام القيم لدى العضو في المجموعة الأوروبية وعبر الأطلسية. |
Cuando fuimos a beber al bar, me dijo que no está de licencia. | Open Subtitles | عندما أخذنا ذلك المشروب من الحانة اخبرني أنه لن يذهب فقط |
Si tomáramos una tetera muy grande, de las que enchufamos, una tetera eléctrica, y pusiéramos dentro esos 20 billones de toneladas ¿cuánta electricidad necesitaríamos para evaporar esa agua? | TED | فقط للتوضيح اذا أخذنا وعاء عملاق كم مقدار الطاقة ستحتاج لتبخير تلك المياة؟ |