Quisiera adherirme a la declaración que formuló la Sra. Tarja Filatov, Ministra de Trabajo de Finlandia, en nombre de la Unión Europea. | UN | وأود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلت به السيدة تاريا فيلاتوف، وزيرة العمل في فنلندا، باسم الاتحاد الأوروبي. |
La Secretaria General Adjunta, Sra. E. Dowdeswell, también formuló una declaración, un resumen de la cual figura en la sección C del anexo III infra. | UN | كما أدلت السيد إ. دودزويل وكيل اﻷمين العام ببيان يرد موجز له في المرفق الثالث، الفرع جيم أدناه. |
En las sesiones plenarias las delegaciones formularon declaraciones generales y presentaron propuestas sobre el documento de trabajo del Presidente. | UN | وفي أثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس. |
También formularon declaraciones la Sra. Quisumbing y la Sra. Warzazi, que propusieron revisiones orales al proyecto de recomendación. | UN | كما أدلت كل من السيدة كيسومبينغ والسيدة ورزازي ببيان مقترحتين تنقيحات شفهية على مشروع التوصية. |
El Gobierno de Francia también hizo la siguiente declaración al proceder a la ratificación: | UN | وفضلا عن ذلك، أدلت الحكومة بالتصريح التالي عند التصديق: |
Durante las primeras sesiones plenarias, formularon declaraciones generales o hicieron distribuir declaraciones por escrito de carácter general las delegaciones de varios Estados partes y observadores. | UN | وفي أثناء الجلسات العامة الأولى، أدلت عدة دول أطراف ووفود مراقبة ببيانات عامة شفوية أو قدمت بيانات خطية ذات طابع عام. |
La Presidenta, Excma. Sra. Tarja Filatov, Ministra de Trabajo de Finlandia, formula una declaración introductoria. | UN | أدلت رئيسة الجلسة، سعادة السيدة تارجا فيلاتوف، وزيرة العمل في فنلندا، ببيان استهلالي. |
En consecuencia, la ONUDI, como miembro del grupo de discusión de Viena, ha formulado observaciones sobre esos documentos. | UN | وتبعا لذلك، أدلت اليونيدو بتعليقاتها على هذه الورقات، بصفتها عضوا في فريق التنسيق في فيينا. |
También queremos hacer nuestras las declaraciones formuladas por Malasia y Jamaica en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de los 77. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلت به ماليزيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز و وجامايكا باسم مجموعة الـ 77. |
2. En la primera sesión del Grupo de Trabajo II, celebrada el 17 de enero, el Presidente formuló una declaración introductoria. | UN | ٢ - وفي الجلسة اﻷولى للفريق العامل الثاني، المعقودة في ١٧ كانون الثاني/يناير، أدلت رئيسة الفريق ببيان استهلالي. |
También formuló una declaración la representante de la Organización de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. | UN | كما أدلت ممثلة وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى ببيان. |
La Presidenta del Grupo de Trabajo I, Sra. Yeboaa, también formuló una declaración. | UN | كما أدلت ببيان رئيسة الفريق العامل اﻷول، السيدة يبوا. |
Sin embargo, en el cuadragésimo octavo período de sesiones, numerosas delegaciones formularon declaraciones en relación con él. | UN | بيد أنه في الدورة الثامنة واﻷربعين أدلت وفود كثيرة ببيانات بشأنه. |
Sin embargo, en el cuadragésimo octavo período de sesiones, numerosas delegaciones formularon declaraciones en relación con él. | UN | بيد أنه فـي الـدورة الثامنـة واﻷربعين أدلت وفــود كثيـرة ببيانات بشأنـه. |
El Gobierno de Francia también hizo la siguiente declaración al proceder a la ratificación: | UN | وفضلا عن ذلك، أدلت الحكومة بالتصريح التالي عند التصديق: |
El Comité señala, además, que el Tribunal de Apelaciones tuvo acceso a la declaración primera que K. V. hizo a la policía. | UN | وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن محكمة الاستئناف كانت لديها امكانية الحصول على اﻷقوال اﻷولية التي أدلت بها ك. ف. للشرطة. |
El Gobierno de Francia también hizo la siguiente declaración al proceder a la ratificación: | UN | وفضلا عن ذلك، أدلت الحكومة بالتصريح التالي عند التصديق: |
Las organizaciones subregionales hicieron exposiciones introductorias, a las que siguieron exposiciones nacionales y observaciones de la comunidad de donantes. | UN | وقد أدلت المنظمات دون اﻹقليمية ببيانات تمهيدية، أعقبتها عروض وملاحظات وطنية قدمها مجتمع المانحين. |
El Copresidente, Excmo. Sr. Göran Hägglund, Ministro de Salud y Asuntos Sociales de Suecia, formula una declaración de apertura. | UN | أدلت ببيان استهلالي، الرئيسة المشاركة للاجتماع، معالي السيدة غوران هاغلوند، وزير الصحة والشؤون الاجتماعية في السويد. |
A este respecto, la UNITA recordó que dos veces había formulado declaraciones sobre la desmilitarización de sus fuerzas. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت يونيتا أنها قد أدلت ببيان مرتين بشأن إزالة الطابع العسكري لقواتها المسلحة. |
Las observaciones formuladas por la representante de Israel no cambian la realidad. | UN | والتعليقات التي أدلت بها ممثلة إسرائيل لا تغير هذه الحقيقة. |
Por otra parte, se señaló que dichas delegaciones representaban una clara minoría de las delegaciones que habían hecho declaraciones sobre el tema del régimen común. | UN | وأشير، من ناحية أخرى، إلى أن هذه الوفود تمثل أقلية واضحة من الوفود التي أدلت ببيانات بشأن البند المتعلق بالنظام الموحد. |
Caritas Internationalis presentó sendas declaraciones conjuntas en esas reuniones; | UN | أدلت كاريتاس الدولية بصورة منتظمة ببيان مشترك في كل اجتماع من هذه الاجتماعات. |
También deseo apoyar plenamente la declaración realizada por Colombia a nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وأود أيضا أن أؤيد تماما البيان الذي أدلت به كولومبيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Participó también el Presidente de la República de Lituania, que realizó una declaración. | UN | وحضرت الاجتماع أيضا رئيسة جمهورية ليتوانيا التي أدلت ببيان أمام الحاضرين. |
Louise Arbour, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, pronunció discursos en la última Plataforma de Dublín en 2007. | UN | وقد أدلت لويز أربور، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بكلمة أمام ملتقى دبلن الأخير الذي عقد في عام 2007. |
Rumania se asocia a la declaración formulada por Alemania en nombre de la Unión Europea. | UN | إن رومانيا تشارك في تأييد البيان الذي أدلت به ألمانيا باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
El Director General de la ONUDI, otro representante de dicha organización y el representante de la UNCTAD responden a las declaraciones de los representantes. | UN | وقد رد على البيانات التي أدلت بها الوفود المدير العام لليونيدو وممثل آخر عن اليونيدو، وكذلك ممثل اﻷونكتاد. |
Hemos escuchado atentamente las declaraciones hechas por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | لقد استمعنا بانتباه الى التصريحات التي أدلت بها الدول الحائزة ﻷسلحة نووية. |