"أدلت" - Translation from Arabic to Spanish

    • formuló
        
    • formularon
        
    • hizo
        
    • hicieron
        
    • formula
        
    • formulado
        
    • formuladas
        
    • hecho
        
    • presentó
        
    • declaración
        
    • realizó
        
    • pronunció
        
    • formulada
        
    • el representante
        
    • hechas
        
    Quisiera adherirme a la declaración que formuló la Sra. Tarja Filatov, Ministra de Trabajo de Finlandia, en nombre de la Unión Europea. UN وأود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلت به السيدة تاريا فيلاتوف، وزيرة العمل في فنلندا، باسم الاتحاد الأوروبي.
    La Secretaria General Adjunta, Sra. E. Dowdeswell, también formuló una declaración, un resumen de la cual figura en la sección C del anexo III infra. UN كما أدلت السيد إ. دودزويل وكيل اﻷمين العام ببيان يرد موجز له في المرفق الثالث، الفرع جيم أدناه.
    En las sesiones plenarias las delegaciones formularon declaraciones generales y presentaron propuestas sobre el documento de trabajo del Presidente. UN وفي أثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس.
    También formularon declaraciones la Sra. Quisumbing y la Sra. Warzazi, que propusieron revisiones orales al proyecto de recomendación. UN كما أدلت كل من السيدة كيسومبينغ والسيدة ورزازي ببيان مقترحتين تنقيحات شفهية على مشروع التوصية.
    El Gobierno de Francia también hizo la siguiente declaración al proceder a la ratificación: UN وفضلا عن ذلك، أدلت الحكومة بالتصريح التالي عند التصديق:
    Durante las primeras sesiones plenarias, formularon declaraciones generales o hicieron distribuir declaraciones por escrito de carácter general las delegaciones de varios Estados partes y observadores. UN وفي أثناء الجلسات العامة الأولى، أدلت عدة دول أطراف ووفود مراقبة ببيانات عامة شفوية أو قدمت بيانات خطية ذات طابع عام.
    La Presidenta, Excma. Sra. Tarja Filatov, Ministra de Trabajo de Finlandia, formula una declaración introductoria. UN أدلت رئيسة الجلسة، سعادة السيدة تارجا فيلاتوف، وزيرة العمل في فنلندا، ببيان استهلالي.
    En consecuencia, la ONUDI, como miembro del grupo de discusión de Viena, ha formulado observaciones sobre esos documentos. UN وتبعا لذلك، أدلت اليونيدو بتعليقاتها على هذه الورقات، بصفتها عضوا في فريق التنسيق في فيينا.
    También queremos hacer nuestras las declaraciones formuladas por Malasia y Jamaica en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de los 77. UN ونود أيضاً أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلت به ماليزيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز و وجامايكا باسم مجموعة الـ 77.
    2. En la primera sesión del Grupo de Trabajo II, celebrada el 17 de enero, el Presidente formuló una declaración introductoria. UN ٢ - وفي الجلسة اﻷولى للفريق العامل الثاني، المعقودة في ١٧ كانون الثاني/يناير، أدلت رئيسة الفريق ببيان استهلالي.
    También formuló una declaración la representante de la Organización de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. UN كما أدلت ممثلة وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى ببيان.
    La Presidenta del Grupo de Trabajo I, Sra. Yeboaa, también formuló una declaración. UN كما أدلت ببيان رئيسة الفريق العامل اﻷول، السيدة يبوا.
    Sin embargo, en el cuadragésimo octavo período de sesiones, numerosas delegaciones formularon declaraciones en relación con él. UN بيد أنه في الدورة الثامنة واﻷربعين أدلت وفود كثيرة ببيانات بشأنه.
    Sin embargo, en el cuadragésimo octavo período de sesiones, numerosas delegaciones formularon declaraciones en relación con él. UN بيد أنه فـي الـدورة الثامنـة واﻷربعين أدلت وفــود كثيـرة ببيانات بشأنـه.
    El Gobierno de Francia también hizo la siguiente declaración al proceder a la ratificación: UN وفضلا عن ذلك، أدلت الحكومة بالتصريح التالي عند التصديق:
    El Comité señala, además, que el Tribunal de Apelaciones tuvo acceso a la declaración primera que K. V. hizo a la policía. UN وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن محكمة الاستئناف كانت لديها امكانية الحصول على اﻷقوال اﻷولية التي أدلت بها ك. ف. للشرطة.
    El Gobierno de Francia también hizo la siguiente declaración al proceder a la ratificación: UN وفضلا عن ذلك، أدلت الحكومة بالتصريح التالي عند التصديق:
    Las organizaciones subregionales hicieron exposiciones introductorias, a las que siguieron exposiciones nacionales y observaciones de la comunidad de donantes. UN وقد أدلت المنظمات دون اﻹقليمية ببيانات تمهيدية، أعقبتها عروض وملاحظات وطنية قدمها مجتمع المانحين.
    El Copresidente, Excmo. Sr. Göran Hägglund, Ministro de Salud y Asuntos Sociales de Suecia, formula una declaración de apertura. UN أدلت ببيان استهلالي، الرئيسة المشاركة للاجتماع، معالي السيدة غوران هاغلوند، وزير الصحة والشؤون الاجتماعية في السويد.
    A este respecto, la UNITA recordó que dos veces había formulado declaraciones sobre la desmilitarización de sus fuerzas. UN وفي هذا الصدد، أشارت يونيتا أنها قد أدلت ببيان مرتين بشأن إزالة الطابع العسكري لقواتها المسلحة.
    Las observaciones formuladas por la representante de Israel no cambian la realidad. UN والتعليقات التي أدلت بها ممثلة إسرائيل لا تغير هذه الحقيقة.
    Por otra parte, se señaló que dichas delegaciones representaban una clara minoría de las delegaciones que habían hecho declaraciones sobre el tema del régimen común. UN وأشير، من ناحية أخرى، إلى أن هذه الوفود تمثل أقلية واضحة من الوفود التي أدلت ببيانات بشأن البند المتعلق بالنظام الموحد.
    Caritas Internationalis presentó sendas declaraciones conjuntas en esas reuniones; UN أدلت كاريتاس الدولية بصورة منتظمة ببيان مشترك في كل اجتماع من هذه الاجتماعات.
    También deseo apoyar plenamente la declaración realizada por Colombia a nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN وأود أيضا أن أؤيد تماما البيان الذي أدلت به كولومبيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Participó también el Presidente de la República de Lituania, que realizó una declaración. UN وحضرت الاجتماع أيضا رئيسة جمهورية ليتوانيا التي أدلت ببيان أمام الحاضرين.
    Louise Arbour, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, pronunció discursos en la última Plataforma de Dublín en 2007. UN وقد أدلت لويز أربور، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بكلمة أمام ملتقى دبلن الأخير الذي عقد في عام 2007.
    Rumania se asocia a la declaración formulada por Alemania en nombre de la Unión Europea. UN إن رومانيا تشارك في تأييد البيان الذي أدلت به ألمانيا باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    El Director General de la ONUDI, otro representante de dicha organización y el representante de la UNCTAD responden a las declaraciones de los representantes. UN وقد رد على البيانات التي أدلت بها الوفود المدير العام لليونيدو وممثل آخر عن اليونيدو، وكذلك ممثل اﻷونكتاد.
    Hemos escuchado atentamente las declaraciones hechas por los Estados poseedores de armas nucleares. UN لقد استمعنا بانتباه الى التصريحات التي أدلت بها الدول الحائزة ﻷسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more