Sin embargo, no dudo de que llevará a la paz con los palestinos, y sugiero que trabajemos todos juntos para conseguirlo. | UN | بيد أنني لا أشك في أننا سنحقق السلام مع الفلسطينيين. واقترح أن نعمل جميعا معا لتحقيق هذا الهدف. |
Es una buena mentirosa, pero dudo que pudiera esconder un bebé a su novio. | Open Subtitles | إنها كاذبة جيدة، لكن أشك في مقدرتها على إخفاء طفل عن حبيبها |
Y a pesar de esa oferta, dudo que eso haya cambiado. Quizás no necesites retirarte. | Open Subtitles | وبرغم هذا العرض، أشك في أن شيئاً قد تغيّر، ربما ليس عليك التقاعد |
dudo que mi aparición en un programa cualquiera para niños tuviese mucho efecto. | Open Subtitles | أشك في أن ظهوري ببرنامج أطفال بسيط سيكون له تأثير كبير |
dudo mucho que el informe de autopsia estuviera escondido debajo de un barril de cerveza. | Open Subtitles | أشك في أن تقرير تشريح الجثة مخفي تحت برميل صغير ذو شريط أحمر |
dudo que me sirvan tan bien para la vida delante de mí. | Open Subtitles | أشك في أن الحياة ستكون أمامي , فأنا لم أخدم |
Dime dónde está Nina o voy a llamar a la policía, porque dudo que este vecindario sea zona para un club de desnudistas. | Open Subtitles | قل لي أين نينا هو أو أنا استدعاء رجال الشرطة، 'السبب أشك في أن هذا الحي هي مخصصة لناد للتعري. |
dudo que lo haga después de que Francisco se entere de esto. | Open Subtitles | أشك في أنه سيكون حي بعد سماع فرانسيس عن هذا |
dudo que sea tan tonto como para hacer, transacciones superiores a diez de los grandes. | Open Subtitles | أشك في انه غبي لدرجة أن يقوم بأي تحويلات بنكية تفوق العشرة الاف |
dudo que alguna vez haya tenido que mirar a una culebra a los ojos. | Open Subtitles | حسنا، أشك في أن اي وقت ان إيرل ماكجرو سيشاهد عين كلوبيرا |
dudo que las familias de estos agentes se sentirán de igual manera. | Open Subtitles | أشك في أن عائلات هؤلاء العُملاء سيشعرون بالأمر بنفس الطريقة |
dudo de que se pueda lograr un acuerdo intentando una nueva revisión de algún elemento del esbozo de ideas para atender a las objeciones expresadas por la parte turcochipriota. | UN | وأنا أشك في امكانية التوصل الى اتفاق بإدخال تنقيحات أخرى على هذه العناصر أو ذاك من مشروع اﻷفكار تبديدا للشواغل التي أبداها الجانب القبرصي التركي. |
No dudo de que su experiencia diplomática y su demostrada capacidad han de conducir al éxito de nuestras labores. | UN | ولا أشك في أن خبرتكم الدبلوماسية وقيادتكم المجربة ستقوداننا بنجاح في أعمالنا. |
Sin embargo, dudo que la comunidad internacional se tenga que enfrentar a menos problemas en los 12 meses próximos. | UN | ومع هذا فإنني أشك في أن المشاكل التي سيواجهها المجتمع الدولي في فترة اﻟ ١٢ شهرا القادمة ستكون أقل. |
No dudo de que con su reconocida habilidad diplomática y política alcanzaremos resultados óptimos. | UN | ولا أشك في أن خبرته الدبلوماسية والسياسية المشهود له بها ستمكننا من تحقيق أفضل النتائج. |
Que la inestabilidad macroeconómica haya contado alguna vez con buenos defensores es algo de lo que dudo. | UN | وإنني أشك في أنه قد تمت أبداً الدعوة بشدة إلى عدم التوازن على مستوى الاقتصاد الكلي. |
No dudo que las organizaciones no gubernamentales seguirán desempeñando una función vital en este sentido, y les deseo a todas un futuro brillante. | UN | ولا أشك في أن المنظمات غير الحكومية تؤدي وستظل تؤدي دورا حيويا في هذا الصدد، وأرجو لها جميعا مستقبلا مثمرا للغاية. |
y dudo que alguien en esta sala de verdad pueda aguantar la respiración durante 3,5 minutos. | TED | مع أنني أشك في أن أياً من الموجودين باستطاعته حبس أنفاسه لمدة 3.5 دقيقة |
- Lo dudo. - Con o sin indios, ve con cuidado. | Open Subtitles | ـ أشك في ذلك ـ سواء أكان هناك هنود أم لا ، أريد ركوب هاديء |
Y con lo poco que he visto de su... empresa... Sospecho que es algo muy necesario para usted. | Open Subtitles | ومعتد على القليل الذي رأيته من عمليتك أنا أشك في أن شيء ما يمكنك إستخدامه |
No me cabe duda de que juntos realmente podemos lograr el futuro mejor que se nos ha prometido. | UN | ولا أشك في أن بوسعنا جميعا أن نحقق المستقبل اﻷفضل الذي وعدنا به. |
Tenían planes de copias de seguridad, y eso me hizo dudar de que tenían el valor de ser originales, porque esperaba que los originales lucieran así. | TED | فلقد كانت لديهم خطط احتياطية، مما جعلني أشك في امتلاكهم الشجاعة ليكونوا مبدعين، لأنني توقعت أن المبدعين سيشبهون نوعاً ما هذه الصورة. |
Sí, eso es bastante inteligente. Nunca dudé de tu inteligencia. | Open Subtitles | أجل، هذا ذكي بما يكفي لم أشك في ذكائك قط |
Quizá le pagan lo suficiente para ser grosera pero No creo que le paguen suficiente para cumplir una condena en prisión. | Open Subtitles | لعلهم يدفعون لك راتباً يخولك أن تكوني فظة ولكن أشك في أنه يكفي لتمضي فتره في سجن المقاطعة |
Es dudoso y no quiero sacar conclusiones prematuras, pero no podemos descartar nada. | Open Subtitles | أشك في ذلك, ولا أريد القفز الى أي استنتاجات , ولا يمكننا المخاطرة بإستثناء شيء |
No me caben dudas de que los dirigentes africanos y el pueblo africano estarán a la altura de los desafíos actuales y tomarán en sus manos su propio destino en el próximo siglo. | UN | ولا أشك في أن اﻷفارقة وزعماءهم سيرتقون الى مستوى التحديات الحالية ويأخذون بزمام مصيرهم في القرن القادم. |
Pongo en duda sus elecciones, especialmente la que enviará pronto a la tumba. | Open Subtitles | أشك في أختياراتك، بالأخص تلك التي سوف تقتلك باكراً. |
No tengo duda de que Francia conoce claramente nuestras opiniones. | UN | ولا أشك في أن وجهات نظرنا واضحة تماما أمام الفرنسيين. |
No me cabe ninguna duda de que muchos dirigentes mundiales comparten el mismo deseo. | UN | لا أشك في أن هذه الرغبة متوفرة لدى الكثير من قادة الدول وشعوبها. |