"أصدرت المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Tribunal
        
    • la Corte dictó
        
    • la Corte emitió
        
    • la Corte pronunció
        
    • del Tribunal
        
    • el Juzgado
        
    • por la Corte
        
    • un tribunal
        
    • la Corte ha emitido
        
    • de la Corte
        
    • Tribunal de
        
    el Tribunal emitió su fallo sólo tres semanas después de haberse presentado la solicitud. UN فقد أصدرت المحكمة حكمها بعد ثلاثة أسابيع لا أكثر من تقديم الطلب.
    Además, el Tribunal dictó tres fallos, una causa estaba en espera de fallo y otras cuatro se encontraban en trámite de apelación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت المحكمة ثلاثة أحكام وتنتظر قضية إضافية النطق بالحكم، كما توجد أربع قضايا في مرحلة الاستئناف.
    Luego de que el jurado emitiese un veredicto a favor del demandante, el Tribunal falló a favor de éste. UN وبعد صدور قرار من المحلّفين لصالح المدّعي، أصدرت المحكمة التي نظرت في القضية حكما لصالح المدّعي.
    En 2012, la Corte dictó cuatro fallos en causas contenciosas y una opinión consultiva. UN وخلال عام 2012، أصدرت المحكمة أربعة أحكام في قضايا منازعات وفتوى واحدة.
    En un quinto asunto, la Corte dictó una providencia en que indicaba medidas provisionales. UN وفي قضية خامسة، أصدرت المحكمة حكما ينص على اتخاذ تدابير مؤقتة.
    la Corte emitió una orden en que se dejaba constancia del término del proceso y se ordenaba la remoción de la causa de la lista de asuntos pendientes de la Corte. UN ومن ثم أصدرت المحكمة أمرا يسجل وقف الدعوى ويقضي بشطب الدعوى من جدول القضايا المعروضة على المحكمة.
    El 24 de septiembre la Corte pronunció su fallo sobre el caso. UN وقد أصدرت المحكمة حكمها في قضية غابسيكوفو يوم ٢٤ أيلول/سبتمبر.
    Lista de personas inculpadas por el Tribunal desde que entró en funciones UN قائمة بالأشخاص الذين أصدرت المحكمة لوائح اتهام بحقهم منذ إنشائها
    Un examen médico concluyó que era menor de 17 años pese a lo cual el Tribunal impuso la pena capital. UN وأظهر فحص طبي أنه كان دون سن السابعة عشرة، وعلى الرغم من ذلك أصدرت المحكمة حكماً بالإعدام.
    el Tribunal evaluó las pruebas, calificó sus acciones y dictó sentencia debidamente. UN وبعد تقييم الأدلة، وتوصيف أفعاله، أصدرت المحكمة حكمها بصورة سليمة.
    el Tribunal ha emitido orden de arresto sin fianza contra Tommy Singh. Open Subtitles أصدرت المحكمة مذكرة اعتقال دون أي ضمان ضد تومي سينغ.
    el Tribunal militar de primera instancia ordenó dar curso a esta solicitud. UN وقد أصدرت المحكمة العسكرية الابتدائية أمراً بمتابعة هذا الطلب.
    En 1993 el Tribunal Supremo de Islandia dictó una sentencia sobre una cuestión relativa a la violación de la Ley sobre la igualdad de condición en relación con el nombramiento para un cargo. UN وفي عام ٣٩٩١، أصدرت المحكمة العليا ﻵيسلندا حكماً في مسألة تتعلق بانتهاك قانون المركز المتساوي متصلة بتعيين في منصب.
    El no proceder a la detención y entrega de los acusados por el Tribunal es una violación grave de esas obligaciones. UN وإن عدم إلقاء القبض على اﻷشخاص الذين أصدرت المحكمة قرارات اتهام بحقهم وتسليمهم أمر يشكل انتهاكا خطيرا لهذه الالتزامات.
    Al mismo tiempo, el Tribunal ha emitido 18 acusaciones públicas contra 75 acusados, de los que siete están detenidos en La Haya. UN وفي الوقت نفسه، أصدرت المحكمة أيضا ١٨ قرار اتهام علني بشأن ٧٥ متهما، بينهم سبعة متهمين قيد الاحتجاز في لاهاي.
    el Tribunal ha dictado una solicitud de prisión provisional y traslado de cuatro sospechosos importantes que ahora están encarcelados en el Camerún. UN وقد أصدرت المحكمة قرارا بطلب الاحتجاز المؤقت والنقل ﻷربعة أشخاص مهمين مشتبه فيهم مسجونين اﻵن في الكاميرون.
    Este año, la Corte dictó una resolución sobre las objeciones preliminares planteadas por Nigeria, en la que sostiene que tiene competencia para emitir un fallo con arreglo a las circunstancias particulares del caso. UN وهــذا العام، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها نيجيريا، وقررت أن لها ولاية للفصل في النزاع.
    En sesión pública celebrada el 13 de diciembre de 1999, la Corte dictó su fallo, el texto de cuya dispositiva era el siguiente: UN 240 - وفي جلسة علنية معقودة في 13 كانون الأول/ديسمبر 1999، أصدرت المحكمة حكمها، الذي جاءت فقرة منطوقه كما يلي:
    En una vista pública celebrada el 14 de febrero de 2002, la Corte dictó su fallo, en cuyo párrafo dispositivo se lee lo siguiente: UN 326- وفي جلسة علنية عقدت في 14 شباط/فبراير 2002، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    la Corte emitió una orden en que se dejaba constancia del término del proceso y se ordenaba la remoción de la causa de la lista de asuntos pendientes de la Corte. UN ومن ثم أصدرت المحكمة أمرا يسجل وقف الدعوى ويقضي بشطب الدعوى من جدول القضايا المعروضة على المحكمة.
    El 17 de diciembre de 2002, la Corte pronunció su fallo sobre el fondo del caso, que en su parte dispositiva dice lo siguiente: UN وفي جلسة علنية عقدت في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    Personas citadas en autos de acusación pública del Tribunal que aún no han sido detenidas UN الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام علنية في حقهم وما زالوا طليقين
    El 23 de mayo de 1996, el Juzgado dictó su resolución concediendo al Ministerio del Interior 10 días para la expedición y publicación de la resolución suprema. UN وفي 23 أيار/مايو 1996، أصدرت المحكمة قراراً بمنح وزارة الداخلية مهلة عشرة أيام لتنفيذ قرار المحكمة العليا ونشره.
    Por lo tanto, alentamos a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que se ofrezcan a aceptar a las personas sentenciadas por la Corte de conformidad con el Estatuto. UN ولذلك، نشجع الدول التي بوسعها أن تفعل ذلك على عرض قبولها الأشخاص الذين أصدرت المحكمة بحقهم أحكاما.
    Ahora bien, la Comisión no puede indagar una denuncia de infracción de derechos humanos cuyo examen esté pendiente en un tribunal o a propósito de la cual un tribunal haya dictado sentencia firme. UN غير أن اللجنة لا تستطيع التحقيق في أي شكوى لها صلة بأي مزاعم بانتهاكات حقوق الإنسان معروضة أمام أي محكمة للنظر فيها أو أصدرت المحكمة حكما نهائيا بشأنها.
    Malasia observa con satisfacción que la Corte ha emitido 79 fallos y 25 opiniones consultivas desde 1946. UN وتسجل ماليزيا بارتياح أنه منذ عام 1946 أصدرت المحكمة 79 حكما و25 فتوى.
    Después del debido proceso legal, el Tribunal de primera instancia lo consideró culpable y le impuso la pena de muerte. UN وبعد تطبيق قواعد اﻹجراءات القانونية، أصدرت المحكمة الابتدائية بحقه حكما باﻹعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more