Se confirmará así qué Estados son partes en la Convención y podrán por tanto participar en la adopción de decisiones. | UN | وسيؤكد هذا التقرير أسماء الدول التي دخلت أطرافاً في الاتفاقية وبالتالي أصبحت مؤهلة للمشاركة في اتخاذ القرارات. |
Los Estados que aún no sean partes en la Convención podrían aprovechar a la Conferencia Mundial para adherirse a ella. | UN | ويمكن للدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية أن تنتهز فرصة انعقاد المؤتمر العالمي للانضمام إليها. |
Participaron en calidad de observadores 12 países no partes en la Convención, así como 15 organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وقد شارك اثنا عشر بلداً ليست أطرافاً في الاتفاقية بصفة مراقب فضلاً عن 15 منظمة ووكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة. |
Estuvieron representados por observadores ocho países no partes en la Convención, así como 13 organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وحضر ممثلون لثمانية بلدان ليست أطرافاً في الاتفاقية بصفة مراقب إلى جانب 13 منظمة ووكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة. |
La universalidad de la Convención no debe equipararse con el hecho de ser parte en todos sus protocolos. | UN | فعالمية الاتفاقية ينبغي ألا تفسَّر بمعنى أن على الدول أن تصبح أطرافاً في جميع بروتوكولاتها. |
Los Estados que todavía no son partes en el Tratado deberían examinar la posibilidad de adherirse a él; | UN | وينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة الدولية أن تنظر في الانضمام إليها؛ |
Se insta a todos los Estados que no lo hayan hecho todavía a que se conviertan en partes en el Protocolo con carácter urgente. | UN | وعليه فإنه يرجى من جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تصبح أطرافاً في البروتوكول وذلك على وجه الاستعجال. |
Celebramos que 175 Estados se hayan hecho partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونحيط علماً مع التقدير بأن هناك ٥٧١ دولة قد أصبحت أطرافاً في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Seguiremos instando a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en el Tratado. | UN | وسنظل نحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة، على القيام بذلك. |
Celebramos que 175 Estados se hayan hecho partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونحيط علماً مع التقدير بأن هناك ٥٧١ دولة قد أصبحت أطرافاً في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Seguiremos instando a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en el Tratado. | UN | وسنظل نحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة، على القيام بذلك. |
Sus normas son manifiestamente desconocidas por muchos que no son partes en este instrumento y son violadas por otros a pesar de las obligaciones contraídas. | UN | والظاهر أن قواعده يتجاهلها الكثيرون من أولئك الذين ليسوا أطرافاً في هذا الصك وينتهكها آخرون على الرغم من الالتزامات المتعهد بها. |
La propuesta de ustedes permitiría que las obras importantes de reparación se negociaran en el futuro con otras organizaciones que no son partes en este acuerdo. | UN | واقتراحكم يترك تكاليف التصليحات الرئيسية في المستقبل للتفاوض مع منظمات أخرى ليست أطرافاً في هذا الاتفاق. |
La convención debe ser vinculante para todos los Estados Partes, sean o no partes en el TNP. | UN | كما ينبغي أن تكون هذه الاتفاقية ملزمة لجميع الدول اﻷطراف سواء كانت أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار أو غير أطراف فيها. |
El Asesor Jurídico aconsejó además que el Protocolo fuera únicamente vinculante para los Estados partes en la Convención que se convirtieran también en partes en el protocolo. | UN | وذكر المستشار القانوني كذلك أن البروتوكول الاختياري لن يكون ملزماً إلا لتلك الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي تصبح أيضاً أطرافاً في البروتوكول الاختياري. |
La prohibición de las transferencias de minas terrestres antipersonal por los principales productores tradicionales de minas terrestres no partes en el Tratado de Ottawa sería una aportación considerable a la solución mundial de un problema mundial. | UN | وسيضيف فرض حظر على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يشمل أهم المنتجين التقليديين لﻷلغام البرية التي لا تشكل أطرافاً في معاهدة أوتاوا، عنصراً هاماً إلى إيجاد حل عالمي لمشكلة عالمية. |
Observancia de los derechos humanos por Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos | UN | التقيد بحقوق اﻹنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
Desde la presentación del último informe otros tres Estados han pasado a ser partes en el Pacto: Burkina Faso, Liechtenstein y Sudáfrica. | UN | ومنذ آخر تقرير أصبحت ثلاث دول أخرى أطرافاً في العهد وهي بوركينا فاصو وجنوب أفريقيا ولختنشتاين. |
Otros tres Estados han pasado a ser partes en el Protocolo Facultativo: Burkina Faso, Liechtenstein y Tayikistán. | UN | وأصبحت ثلاث دول أخرى أطرافاً في البروتوكول الاختياري وهي بوركينا فاصو وطاجيكستان ولختنشتاين. |
Finlandia también ha hecho gestiones en seis capitales de Estados de África y del Oriente Medio que todavía no son parte en la Convención. | UN | وبذلت فنلندا أيضاً مساعي في ستٍ من عواصم الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، في أفريقيا والشرق الأوسط. |
No obstante el hecho de que intervengan no les confiere la condición de parte en el proceso. | UN | بيد أن الاستماع إليهم لا يجعلهم أطرافاً في الدعوى. |
Por lo tanto, nos hemos adherido a varias convenciones para la solución de las diferencias relativas al comercio y las inversiones. | UN | وبالتالي فقد أصبحنا أطرافاً في عدة اتفاقيات لتسوية المنازعات التجارية والاستثمارات. |
Bélgica alienta a todos los Estados que todavía no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella cuanto antes. | UN | وتشجع بلجيكا جميع الدول التي ليست حتى الآن أطرافاً في الاتفاقية، على المصادقة عليها أو الانضمام إليها بأسرع وقت ممكن. |