Indicó, sin embargo, que hasta el momento ni la procuración ni la impartición de justicia habían sido receptivas al reproche que deben merecer los actos de tortura. | UN | ومع ذلك فقد ذكر أنه لم يكن هناك حتى اﻵن تجاوب من قبل النيابة العامة أو القضاء إزاء اللوم الذي تستحقه أفعال التعذيب. |
Con carácter urgente, el Estado parte debe tomar medidas inmediatas para impedir los actos de tortura y los malos tratos en todo el país. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد. |
Con carácter urgente, el Estado parte debe tomar medidas inmediatas para impedir los actos de tortura y los malos tratos en todo el país. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد. |
Por otra parte, el Comité no sabe las medidas que se han adoptado para castigar a los culpables de actos de tortura contra detenidos. ¿Se han realizado o se van a realizar investigaciones imparciales? | UN | وعلاوة على ذلك، لا تعرف اللجنة التدابير التي اتخذت لمعاقبة المسؤولين عن أفعال التعذيب المرتكبة ضد سجناء. |
El Comité considera que tal disposición podría constituir una firme medida preventiva contra los actos de tortura. | UN | وتعتبر اللجنة أن وجود حكم من هذا القبيل يمكن أن يشكل تدبيرا وقائيا قويا ضد أفعال التعذيب. |
los actos de tortura y represión contra esas personas encarceladas son una violación directa de las normas internacionales. | UN | كما أن أفعال التعذيب والقمع المرتكبة ضد السجناء تعتبر انتهاكا مباشرا للقواعد الدولية. |
La autora sostiene que los actos de tortura consistieron en patadas y palizas con porras; fueron colgados y recibieron patadas en los riñones. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن أفعال التعذيب شملت الركل والضرب بالعصى. وقد تم تعليق الأخوين وركلهما على كليتهما. |
El artículo 4 obliga a los Estados Partes a tipificar como delitos todos los actos de tortura. | UN | وتُلزم المادة 4 الدول الأطراف بفرض عقوبات جنائية على أفعال التعذيب. |
Explica que su hijo no invocó ante el tribunal los actos de tortura y la confesión forzadas por temer las represalias de Pokrepkin contra su familia. | UN | وقالت إن أبنها لم يذكر أفعال التعذيب والإجبار على الاعتراف أمام المحكمة لأنه كان يخشى تعرض أسرته لأعمال انتقامية من جانب بوكريبكن. |
Además, todavía están pendientes de resolución actuaciones penales más de siete años después de que ocurriesen los actos de tortura. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال الدعوى الجنائية قائمة، بعد مرور أكثر من سبع سنوات على حدوث أفعال التعذيب. |
Además, todavía están pendientes de resolución actuaciones penales más de siete años después de que ocurriesen los actos de tortura. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال الدعوى الجنائية قائمة، بعد مرور أكثر من سبع سنوات على حدوث أفعال التعذيب. |
La RAE de Macao debería establecer su jurisdicción para todos los actos de tortura cometidos en el extranjero, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 5 de la Convención. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص ممارسة ولايته القضائية على جميع أفعال التعذيب التي تُرتكب في الخارج، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية. |
Los autores de actos de violencia deberían ser castigados de acuerdo con la gravedad de los actos de tortura o de los malos tratos. | UN | وينبغي أيضاً معاقبة مرتكبي أفعال التعذيب وإساءة المعاملة بعقوبات تتناسب مع جسامة هذه الأفعال. |
La RAE de Macao debería establecer su jurisdicción para todos los actos de tortura cometidos en el extranjero, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 5 de la Convención. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص ممارسة ولايته القضائية على جميع أفعال التعذيب التي تُرتكب في الخارج، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية. |
Los autores de actos de violencia deberían ser castigados de acuerdo con la gravedad de los actos de tortura o de los malos tratos. | UN | وينبغي أيضاً معاقبة مرتكبي أفعال التعذيب وإساءة المعاملة بعقوبات تتناسب مع جسامة هذه الأفعال. |
Al Comité le preocupa además que esas denuncias rara vez se investiguen o se traduzcan en un proceso judicial, y que parezca existir un clima de impunidad para los autores de los actos de tortura. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من أن هذه الادعاءات نادراً ما تكون محل تحقيقات وإجراءات قضائية، ومن الأجواء العامة التي تتسم، على ما يبدو، بإفلات مرتكبي أفعال التعذيب من العقاب. |
Medidas aplicadas contra los autores de actos de tortura y de otras formas de trato cruel | UN | إجراءات معاقبة مرتكبي أفعال التعذيب وغيرها من صور المعاملة القاسية |
:: La perpetración de actos de tortura o la comisión de violencia extremada o de crueldad extremada. | UN | :: أفعال التعذيب أو إنزال العنف البالغ أو القسوة البالغة. |
En ocasiones, los autores de actos de tortura o malos tratos siguen disfrutando de amnistía. | UN | وأحيانا، يستفيد مرتكبو أفعال التعذيب أو سوء المعاملة من العفو. |
Se celebraron seminarios de capacitación sobre la investigación y la documentación de la tortura. | UN | وعقدت حلقات تدريبية بشأن التحقيق في أفعال التعذيب وتوثيقها. |
Con arreglo al artículo 4 de la Convención, esa medida es obligatoria y cada acto de tortura se debería castigar en consecuencia. | UN | وتجعل المادة 4 من الاتفاقية هذا الإجراء التزاما، وينبغي بناء على ذلك المقاضاة لارتكاب أي فعل من أفعال التعذيب. |
Investigación de las torturas y los malos tratos infligidos por agentes del orden | UN | التحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون |
El Estado parte debería hacer lo necesario para que se establezcan mecanismos independientes y eficaces para recibir denuncias e investigar de manera pronta, imparcial y efectiva las alegaciones de torturas y malos tratos. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تكفل وجود آليات مستقلة وفعالة لتلقي الشكاوى وإجراء تحقيق فوري ونزيه وفعال في ادعاءات أفعال التعذيب وإساءة المعاملة. |
4. Investigation of acts of torture 22 - 24 9 | UN | 4- التحقيق في أفعال التعذيب 22-24 10 |
La autora, por ejemplo, no hace una descripción específica, ni en cuanto a los métodos de las torturas presuntamente infligidas a las víctimas, ni sobre la identidad exacta de los responsables de esos actos de tortura. | UN | فمثلاً، لا تقدم صاحبة البلاغ أي شرح محدد لطرق التعذيب التي تدّعي أن الضحيتين المزعومتين تعرضا لها، كما أنها لا تقدم معلومات دقيقة عن هوية المسؤولين عن أفعال التعذيب. |
Las medidas adoptadas para garantizar el procesamiento de los casos de tortura o de trato inhumano o degradante y la sanción adecuada de sus autores. | UN | :: الخطوات المتخذة لضمان المقاضاة على أي فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبيها العقاب الملائم. |