Nos percatamos de que graves riesgos y retos, como los que se refieren a nuestra seguridad y nuestra soberanía, siguen suscitando seria preocupación. | UN | ونسلم بأن هناك مخاطر وتحديات خطيرة ما زالت تمثل مصادر للقلق الشديد من قبيل تلك التي يتعرض لها أمننا وسيادتنا. |
En tales circunstancias, es natural que las consideraciones de nuestra seguridad nacional sean el factor determinante de nuestras decisiones. | UN | وفي ظل هذه الظروف، من الطبيعي أن تصبح اعتبارات أمننا الوطني عاملاً أساسياً في صنع قرارنا. |
Sólo en un entorno de seguridad mundial estable puede garantizarse nuestra seguridad nacional. | UN | ولا يمكن ضمان أمننا الوطني إلا في بيئة أمنية عالمية مستقرة. |
nuestra seguridad y estabilidad, tanto global como regional, se ven amenazadas por tales acciones. | UN | وتهدد هذه العمليات أمننا واستقرارنا على الصعيدين العالمي والإقليمي على حد سواء. |
Como todas las islas pequeñas, en Mauricio seguimos siendo profundamente vulnerables en lo relativo a nuestra seguridad y a las amenazas terroristas. | UN | ونحن في موريشيوس، شأننا في ذلك شأن جميع الجزر الصغيرة، لا نزال ضعفاء للغاية من حيث أمننا والتهديدات الإرهابية. |
nuestro propósito es habilitar a la Conferencia de Desarme para que haga lo que se supone: negociar tratados para acrecentar nuestra seguridad colectiva. | UN | ونحن نهدف إلى تمكين مؤتمر نزع السلاح من القيام بما يفترض أن يقوم به: التفاوض على معاهدات تعزز أمننا الجماعي. |
Los tratados multilaterales sobre el control de armamentos que sean vinculantes y verificables son medios importantes para aumentar nuestra seguridad. | UN | إن وضع معاهدات لتحديد الأسلحة تتسم بتعددية الأطراف والإلزامية القانونية وقابلية التحقق منها وسائل مهمة لتعزيز أمننا. |
Creemos que la inmigración ilegal supone una amenaza para nuestra seguridad nacional. | UN | إننا ننظر إلى الهجرة غير الشرعية كخطر على أمننا الوطني. |
Todos ellos pueden influir en nuestra seguridad y en la de terceros países. | UN | ويمكن أن يكون لكل هذه تأثير على أمننا وعلى بلدان ثالثة. |
Ese suceso amenazó nuestra seguridad colectiva y motivó una respuesta contra los actos de terrorismo. | UN | ولقد عرّض هذا الحادث أمننا الجماعي للخطر، مما استدعى الرد على الأعمال الإرهابية. |
Se reconoce cada vez más que la existencia de decenas de miles de armas nucleares no aumenta nuestra seguridad. | UN | وهناك توافق متزايد في الآراء على أن وجود عشرات الآلاف من الأسلحة النووية لا يعزز أمننا. |
En el plano internacional, nuestra seguridad debería quedar garantizada por una arquitectura más justa y auténticamente democrática de las relaciones internacionales. | UN | وفي الخارج، ينبغي أن نضمن أمننا من خلال هيكل للعلاقات الدولية يتسم بقدر أكبر من العدالة والديمقراطية الحقيقية. |
Esto es contrario a nuestra posición moral. No aumenta nuestra seguridad común. | UN | وهذا يناقض موقفنا الأخلاقي، ولا يؤدي إلى تعزيز أمننا المشترك. |
Estamos de acuerdo en que las intervenciones específicas sobre la seguridad humana definirán, en última instancia, nuestra seguridad nacional. | UN | ونحن نوافق على أن التدخلات التي تستهدف أمن البشر سوف تحدد في نهاية المطاف أمننا القومي. |
Si en verdad era un agente secreto, me preocupa nuestra seguridad nacional. | Open Subtitles | إذا كان فعلاً عميل سري، أنا قلق بشأن أمننا القومي. |
Dicho esto, reconozco que a veces se necesitan medidas excepcionales para proteger nuestra seguridad. | Open Subtitles | أنا أعرف بأن التدابير الاستثنائية مطلوبة في بعض الأحيان للحفاظ على أمننا |
Lo instamos a que continúe y a los Estados Miembros a que apoyen sus esfuerzos. nuestra seguridad y la seguridad de las futuras generaciones están en juego. | UN | ونحثه على مواصلة ذلك، ونحض جميع الدول اﻷعضاء على تأييد الجهود التي يبذلها، ﻷن أمننا وأمن اﻷجيال المقبلة في الميزان. |
Igualmente, en la esfera económica nuestra seguridad depende de la de los demás. | UN | وفي المجال الاقتصادي أيضا، يعتمد أمننا على أمن اﻵخرين. |
Pero obra en nuestra naturaleza, o al menos en nuestra mejor naturaleza, ir al rescate de otros, tanto más si proporcionando mayor seguridad a otros se mejora nuestra propia seguridad. | UN | ومن طبيعتنا، أو على اﻷقل من طبيعتنا الفضلى، أن نهب لنجدة اﻵخرين، وبخاصة إذا كنــا نعــزز أمننا بتعزيز أمن اﻵخرين. |
Sri Lanka decidirá si se transforma o no en parte en la Convención de Ottawa a la luz de su propia situación y sus propias consideraciones en materia de seguridad nacional. | UN | وقرار سري لانكا بشأن انضمامها إلى اتفاقية أوتاوا يتوقف على حالة أمننا الوطني واعتباراته. |
Sally está poniendo en peligro la seguridad nacional y la seguridad de nuestras valientes tropas en el extranjero. | Open Subtitles | ثالثًا.. إن سالي تهدد أمننا القومي وسلامة قواتنا الشجاعة التي تؤدي خدمتها في بلاد العالم |
Pero no se equivoquen, el muro no nos asegura estar a salvo. | Open Subtitles | لكنْ كونوا على ثقة بأنّ الجدار وحده لا يضمن أمننا |
Quisiera añadir que se trata de la seguridad y la prosperidad de todos nosotros. | UN | وأود أن أضيف أن ذلك يمثل استثماراً ذكياً في أمننا ورخائنا جميعا. |
La acción llevada a cabo fue equilibrada porque constituyó lo mínimo necesario para mantener lo que es un componente irreductible de nuestros cálculos de seguridad nacional. | UN | وكانت الخطوة المتخذة متوازنة بمعنى أنها الحد اﻷدنى اللازم للحفاظ على ما يشكل عنصراً لا يمكن الانتقاص منه في حسابات أمننا القومي. |
nuestra seguridad es cada vez más indivisible. | UN | إن أمننا أصبح غير قابل للتجزئة بشكل متزايد. |
En pocas palabras, señor Presidente, no es poco lo que la Conferencia de Desarme puede conseguir para la seguridad de todo el mundo. | UN | وموجز القول إن مؤتمر نزع السلاح يستطيع العمل الكثير من أجل أمننا جميعا. |