"أمواج" - Translation from Arabic to Spanish

    • olas
        
    • ondas
        
    • ola
        
    • provocado por el
        
    • oleadas
        
    • surf
        
    • oleaje
        
    • mar
        
    • surfista
        
    • devastador
        
    • mareas
        
    • surfeaste
        
    • maremotos
        
    • rompeolas
        
    Pero en un mar con olas de longitud larga, estarás navegando tranquilamente, con poca energía. TED لكن في بحر ذو أمواج طويلة، فسوف تتحرّك ببطء و استرخاء طاقة قليلة.
    Hay un huracán frente a Baja. Eso significa buenas olas para las playas sureñas. Open Subtitles هناك إعصار بعيد فى باخا مما يعنى أمواج عاليه فى الشواطىء الجنوبيه
    Creo que si nosotros perforamos en la luna, cambiando su impulso gravitacional sobre las olas del océano, podemos cortar el derrame dimensional. Open Subtitles أعتقد إن قمنا بالحفر على سطح القمر، سنغير الجاذبية التى ستسحب أمواج المحيط و نستطيع أن ننهى تسرب الأبعاد
    Se puede saber si la estrella se acerca o se aleja por el cambio de frecuencia en las ondas luminosas. Open Subtitles هي أيضا كذلك مع أمواج الضوء من الكواكب. تستطيع أن تعرف اذا كان النجم قادم أم ذاهب
    Se dieron diversos ejemplos, incluidas ciertas declaraciones formuladas en la radio española Cadena Cope. UN وسيقت أمثلة متنوعة على ذلك منها ما قيل على أمواج الإذاعة الإسبانية كادينا كوبي.
    Fortalecimiento de las actividades de socorro de emergencia, rehabilitación, reconstrucción, recuperación y prevención tras el desastre provocado por el tsunami del Océano Índico UN تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والإنعاش والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي
    olas de manifestantes entraron en la Embajada y las fuerzas de seguridad perdieron el control de los acontecimientos. UN واقتحمت أمواج من المتظاهرين السفارة وفقدت قوات اﻷمن سيطرتها على اﻷحداث.
    Esta técnica se aplicaría en las playas abiertas donde la acción de las olas es suficiente para tratar físicamente los sedimentos contaminados por petróleo. UN وتنطبق هذه التقنية على الشواطئ المفتوحة حيث توجد أمواج كافية لإعادة تشكيل الرواسب الملوثة بالنفط على نحو طبيعي.
    Según los datos registrados, en los últimos 110 años no se ha visto romper olas de más de tres metros contra nuestras costas. UN ووفقا للسجلات،لم تصل شواطئنا أي أمواج ارتفاعها أكثر من ثلاثة أمتار على مدى السنوات الـ 110 الماضية.
    Los terremotos generaron olas de tsunamis que afectaron a las islas Upolu, Savai ' i y Manono, de Samoa. UN وتسببت الزلازل الأرضية في توليد أمواج مد تسونامي التي ألحقت أضراراً بجزر أوبولو وسافاي ومانونو في ساموا.
    Así, de algún modo, las olas de novedades van y vienen mientras que las mareas siempre retienen los clásicos. TED لذا بطريقة ما، أمواج التجديد في حالة مد وجزر بينما دائمًا ما تمسك الأمواج بالكلاسيكيات.
    Los ponemos dentro, y lo que ven inmediatamente es que hay olas y olas de innovación. TED ووضعناها معاً , وما تُشاهدونه فوراً أنه يُوجد أمواج وأمواج من الإستحداث
    Así que ven olas de nuevos tipos que ocupan el lugar de otros tipos. TED تُشاهدون أمواج من الانواع الجديدة تطغى على الانواع الأُخرى
    Esto le permite atravesar las corrientes de aire como si estuviese deslizándose sobre las olas del mar. TED وهذا يسمح لها الإنسياب بسهولة من خلال التيارات الهوائية وكأنها تنساب على طول أمواج المحيط.
    Ocurren cuando las ondas de luz de esos colores específicos están siendo absorbidas. Open Subtitles تحدث هذه الخطوط حينما يتم إمتصاص أمواج طولية معينة لهذه الألوان
    Crisis aparentemente aisladas pueden enviar ondas expansivas a través del sistema internacional. UN وأصبـح بوســع اﻷزمــات المعزولة في ظاهرها أن ترسل أمواج الصدمة لتهز النظام الدولي بأسره.
    Levantamiento de torres de comunicación e instalación de antenas parabólicas para la transmisión y recepción de señales por ondas electromagnéticas y accesorios conexos en la UNAMSIL UN إقامة أبراج اتصالات وتركيب هوائيات أطباق أمواج قصيرة والملحقات المرتبطة بها في البعثة
    La justificación reside en que esos Estados tienen un tamaño demasiado pequeño para hacer frente por sí mismos a la ola de globalización y liberalización. UN والمبرر لهذه المنظمة هو أن هذه الدول صغيرة للغاية بحيث لا تستطيع أن تقف بمفردها وسط أمواج العولمة والتحرر.
    Fortalecimiento de las actividades de socorro de emergencia, rehabilitación, reconstrucción y prevención tras el desastre provocado por el tsunami del Océano Índico UN تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي
    Se espera la llegada de oleadas de mar abierto que producirán olas con alturas de hasta 10 m. Open Subtitles أمواج محيطية ضخمة يتوقع أن تصل متسببة بأمواج كبيرة على الشاطىء بارتفاع يصل إلى 35 قدماً
    Pienso que suena como si ella nos estuviera invitando a un lugar pacífico dónde no existe el surf. Open Subtitles أعتقد أنها تبدو و كأنها تدعونا إلى مكان جميل جداً حيث لا توجد أمواج مكسرة على الأطلاق
    ¡El risco de los truenos! El oleaje. Open Subtitles ـ منحدرات الرعد ـ أمواج البحر، أمواج البحر
    Como si fueras un surfista, pero uno al que le gusta leer. Open Subtitles إن كنت راكب أمواج كن راكب الأمواج الذي يحب القراءة
    Sus gobiernos trabajan denodadamente para impedir que un posible tsunami pueda ser igual de devastador en el futuro. UN وتعمل حكوماتها جاهدة لمنع وقوع الدمار نفسه في حالة وقوع أمواج تسونامي محتملة في المستقبل.
    Podemos y debemos impedir que esta nuestra incomparable e indispensable Organización siga siendo zarandeada por las mareas de estos tiempos turbulentos. UN إننا نستطيع، ومن واجبنا أن نقي منظمتنا، الفريدة التي لا غنى عنها، من تلاطم أمواج هذه الأزمنة المضطربة.
    ¿Alguna vez surfeaste en Kirra Point? Open Subtitles هل ركبت أمواج كيرا بوينت؟
    Ello requiere formas eficaces de cooperación internacional multidimensional para la vigilancia del medio ambiente y la difusión de alertas sobre desastres naturales como los maremotos (tsunamis), lo que conducirá en último término al desarrollo de recursos espaciales nacionales y su integración en un solo sistema internacional completo de teleobservación de la Tierra. UN وهذا يتطلب أشكالا فعالة وكفؤة من التعاون الدولي المتعدد الأطراف فيما يتعلق بالاضطلاع بالرصد البيئي وإصدار الإنذارات عن الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أمواج التسونامي، وسوف يؤدي ذلك في النهاية إلى تطوير موارد الفضاء الوطنية وإدماجها في نظام دولي شامل لاستشعار الأرض عن بُعد.
    Es como una marioneta enorme, y se usa en todos los puertos del mundo como rompeolas. TED تشبه قليلا قفزة نجمة ضخمة، وتستخدم في كل ميناءات العالم كحاجز أمواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more