El Secretario Ejecutivo transferirá fondos a cada gobierno que corresponda respecto de todas las reclamaciones aprobadas de todas las categorías. | UN | يحول اﻷمين التنفيذي أموالا إلى كل حكومة معنية فيما يتعلق بالمطالبات الموافق عليها في نطاق جميع الفئات. |
La UNESCO solicita fondos para países que están superando situaciones de emergencia. | UN | وتجمع اليونسكو فعلا أموالا للبلدان التي تعرضت لتوها لحالات طوارئ. |
Las necesidades de emergencia imprevistas que surgieron en la zona de operaciones exigían fondos adicionales. | UN | وقد تطلبت احتياجات الطوارئ غير المتوقعة التي ظهرت في منطقة العمليات أموالا إضافية. |
Los propietarios de las casas señalaron que cuando volvieron, varias horas más tarde, había desaparecido de sus hogares dinero y joyas. | UN | وذكر أصحاب البيوت أن أموالا ومجوهرات كانت قد اختفت من بيوتهم لما عادوا إليها بعد ذلك بساعات عديدة. |
Esta labor exigirá financiación adicional por parte de una gama más amplia de fuentes, en particular del Sur. | UN | وسوف تتطلب هذه المساعي أموالا إضافية من طائفة واسعة من المصادر، ولا سيما من الجنوب. |
Por consiguiente, la base tiene fondos más que suficientes para funcionar de manera óptima. | UN | وهكذا، فإن لدى القاعدة أموالا أكثر من اللازم ﻷداء مهامها بطريقة مثلى. |
En algunos estados, como California, el estado aporta algunos fondos para continuar sufragando la representación con posterioridad a la condena. | UN | وفي بعض الولايات، مثل كاليفورنيا، قدمت الحكومة أموالا لمواصلة دعم التمثيل القانوني في مرحلة ما بعد اﻹدانة. |
El Centro recibe fondos de particulares e importantes subsidios de fundaciones y empresas. | UN | ويتلقى المركز أموالا من اﻷفراد العاديين وهبات كبيرة من المؤسسات والشركات. |
En este sentido, el UNICEF está proporcionando orientación a los países que solicitan fondos adicionales. | UN | وفي هذا الصدد، تقوم اليونيسيف بتوفير الإرشاد اللازم للبلدان التي تطلب أموالا إضافية. |
La donación de la Fundación pro Naciones Unidas aportó fondos para financiar las primeras 16 encuestas en 1999. | UN | وقدمت منحة مؤسسة الأمم المتحدة أموالا لدعم الدراسات الاستقصائية الست عشرة الأولى في عام 1999. |
v) Todas las sumas aceptadas para fines especificados por el donante se consideran fondos fiduciarios o cuentas especiales. | UN | ' 5` تعامل جميع الأموال المقبولة لأغراض يحددها المانح، باعتبارها أموالا استئمانية أو حسابات خاصة. |
La organización no invertiría fondos propios, porque ello requeriría una base de capital mucho mayor que la prevista actualmente. | UN | ولن تستثمر المنظمة أموالا مملوكة لها، وهو خيار يتطلب قاعدة رأسمالية أكبر مما هو متصور حاليا. |
:: Desde 1999 la DSW recibe fondos para sufragar la traducción, publicación y distribución del informe del UNFPA titulado Estado de la población mundial; | UN | :: تتلقى المؤسسة منذ عام 1999 أموالا لترجمة تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان عن حالة السكان في العالم ونشره وتوزيعه. |
Asignó fondos y materiales al Consejo Electoral Provisional para permitirle iniciar sus actividades preparatorias. | UN | وخصصت الحكومة أموالا ومعدات للمجلس الانتخابي المؤقت لتمكينه من بدء أنشطته التحضيرية. |
La caída de los ingresos ocurre al mismo tiempo que aumenta la demanda de servicios, lo cual requiere más fondos, no menos. | UN | ويأتي الانخفاض في الإيرادات في ذات الوقت الذي يزداد فيه الطلب على الخدمات، مما يقتضي أموالا أكثر، لا أقل. |
Los fondos del Fondo Mundial se dirigen por tanto a intervenciones específicas ante enfermedades. | UN | والواقع أن هناك أموالا مخصصة من الصندوق العالمي لأنشطة تتعلق بأمراض محددة. |
Los Estados Unidos ya proporcionan fondos para el Sistema Internacional de Información sobre Preparación y Reacción de Emergencia. | UN | والولايات المتحدة تقدم بالفعل أموالا للنظام الدولي لمعلومات الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ. |
El Territorio recibe fondos de varios departamentos del Gobierno federal. | UN | ويتلقى اﻹقليم أموالا من عدد من وزارات الحكومة الاتحادية. |
El aumento del precio de éstos determina que las bibliotecas gasten más dinero para comprar un número relativamente menor de ejemplares. | UN | ونظرا الى الزيادات في أسعار الكتب، فإن المكتبات تنفق أموالا أكثر على شراء عدد أقل نسبيا من الكتب. |
Sin embargo, todo trabajo serio de evaluación requiere dinero y los recursos para costearlo deberán obtenerse a expensas de otras actividades presupuestadas. | UN | بيد أن العمل التقييمي الجاد سيظل يكلف أموالا وستخصم الموارد اللازمة لإنجازه على حساب أنشطة أخرى تمول من الميزانية. |
El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento a los donantes, en especial a aquellos que aportaron financiación de emergencia en la crisis actual, aumentaron sus contribuciones o expresaron su interés en contribuir por primera vez. | UN | ويعرب الفريق العامل عن تقديره للمانحين ولا سيما الذين وفروا أموالا للوكالة على وجه السرعة في أزمتها الراهنة، أو زادوا من تبرعاتهم، أو أعربوا عن رغبتهم في التبرع للمرة اﻷولى. |
El éxito de este proyecto habilitará al Fondo a percibir pagos de reposición. | UN | وهذا المشروع الناجح سيولد في المستقبل أموالا لتجديد موارد الصندوق. |
:: Un bien obtenido o derivado de cualquiera de las clases anteriores de bienes, | UN | :: أموالا مستمدة من أي صنف من صنفي الأموال المذكورة أعلاه أو يدرها أي منهما، |
Se me prometieron cuatro años aquí. He gastado una pequeña fortuna en arreglar mi casa. | Open Subtitles | وُعدت أن أبقى هنا لأربع سنوات لقد أنفقت أموالا في تسوية شؤوني المنزلية |