"أو بدون" - Translation from Arabic to Spanish

    • o sin
        
    • o no
        
    • o ninguna
        
    • y sin
        
    • o ningún
        
    • como sin
        
    • o nula
        
    • o si
        
    • Sin ti o
        
    Tenemos que alcanzar ese objetivo con las bendiciones del Gobierno federal o sin ellas. UN وهذا الهدف يجب علينا تحقيقه سواء بموافقة الحكومة الفيدرالية أو بدون موافقتها.
    Hasta una línea de delimitación, mediante la determinación de las coordenadas o sin límites UN ٢٠٠ ميل بحري إلى غايـة خـط تعيين محــدد بإحداثيــات أو بدون حدود
    Pretender ingresar al país con documentos falsos o sin la documentación legalmente exigida; UN :: محاولة دخول البلد بوثائق مزورة أو بدون الوثائق المطلوبة قانونا؛
    Es una posición, deliberada o no, que convierte la lucha contra el terrorismo en la tarea más importante en la región, argumento que no podemos aceptar. UN إنه موقف، بقصد أو بدون قصد، يحاول جعل مقاومة الإرهاب المهمة الوحيدة في المنطقة. ونحن لا يمكن أن نقبل هذا.
    Se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin goce de sueldo de un mes completo de duración o más. UN ولا يتجمع للموظف رصيد من الخدمة خلال فترات الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر لمدة شهر كامل أو أكثر.
    Esas penas eran extremadamente variadas, ya que iban de una multa a 15 años de prisión con o sin decomiso de bienes. UN وقد تنوعت العقوبات للغاية، حيث تراوحت من فرض غرامة إلى السجن لمدة 15 سنة مع أو بدون مصادرة الممتلكات.
    No puedo predecir qué le pasaría a tu planeta con o sin el arma. Open Subtitles أنا لا أستطيع التوقع ماذا سيحدث مع أو بدون السلاح. أنا فقط
    ¿Puede funcionar una ciudad sin Comisión de Investigaciones... o sin la Policía? Open Subtitles أيمكن للمدينة أن تواصل بدون مكافحة الفساد أو بدون الشرطة؟
    Pero... de lo que no me di cuenta era de que la eclampsia tendría invariablemente resultados fatales, con o sin cesárea. Open Subtitles ما لم أكن أدركهُ تماماً أن تسمم الحمل هو تقريباً قاتلٌ بشكلٍ دائم مع أو بدون العملية القيصرية
    Con o sin mí, eso es exactamente lo que Alec y tú van a hacer. Open Subtitles مع أو بدون لي، هذا هو بالضبط ما كنت وأليك تنوي القيام به.
    Quiero decir, la mitad de esos tontos, están de vuelta a su estilo de vida con o sin mí. Open Subtitles أعني، نصف هؤلاء الحمقى، انها تريد ان تكون العودة في نمط الحياة مع أو بدون لي.
    Durante todo el año he recurrido a expertos externos y seguiré haciéndolo en el marco de los recursos financieros de la Organización o sin costo para ella. UN وخلال العام الماضي، استعنت بالخبرة الخارجية وسأواصل ذلك في حدود الموارد المالية للمنظمة أو بدون أن تتحمل أي تكلفة.
    un costo nominal o sin costo UN المساحات المستأجرة بإيجار إسمي أو بدون تكلفة
    Hasta una línea de delimitación, hasta límites determinados por coordenadas o sin límites 10 UN ٢٠٠ ميل حتى خط لتعيين الحدود، بواسـطة ما تحــدده اﻹحـداثيات أو بدون حــدود
    Los objetivos de nuestra Organización no podrán lograrse sin un adecuado apoyo económico o sin la solidaridad entre los países ricos y pobres. UN ولا يمكن أن تتحقق أهداف منظمتنا بدون الدعم الاقتصادي الكافي أو بدون التضامن بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Este sistema podría funcionar con independencia y sin perjuicio de la solución que se estime apropiada en relación con el posible aumento del número de miembros permanentes, con o sin disfrute del derecho de veto. UN ويمكن لهذا النظام أن يعمل على نحو مستقل ومع عدم اﻹخلال بأي حل يمكن اعتباره مناسبا لمسألة الزيادة الممكنة في عدد المقاعد الدائمة مع التمتع بحق النقض أو بدون ذلك.
    El Tribunal desearía considerar esta suma como el umbral para la determinación de si un sospechoso o acusado es indigente o no cuenta con medios suficientes. UN وتود المحكمة أن تعتبر أن هذا المبلغ هو الحد المالي الذي يعتبر بموجبه المتهم معوزا أو بدون موارد كافية.
    Sin embargo, la Organización, y algunas de sus instituciones constituyentes, también han sido utilizadas, de manera intencionada o no, para apoyar la financiación de Al-Qaida. UN إلا أنه تم استخدام الهيئة وبعض المنظمات التابعة أيضا، عن علم منها أو بدون علم، في تمويل القاعدة.
    Estamos manteniendo conversaciones con la India sobre estabilidad estratégica, fomento de la confianza y reducción del riesgo nuclear, en especial la prevención del uso accidental o no autorizado de armas nucleares. UN إننا نعمل مع الهند من أجل تحقيق الاستقرار الاستراتيجي وبناء الثقة والحد من المخاطر النووية، بما في ذلك منع استخدام الأسلحة النووية بالخطأ أو بدون إذن.
    Proseguían los reasentamientos forzosos de población en nuevos poblados y aldeas, con poca o ninguna indemnización. UN ولا يزال يجري ترحيل الناس قسراً الى مدن وقرى جديدة مع تعويض بسيط لهم أو بدون أي تعويض على الاطلاق.
    Cuando se les despojara de su propiedad sin su consentimiento y sin compensación, los nativos, con toda certeza, se resistirían; es más, estarían en la obligación de hacerlo. UN فعندما أُخذت أراضي اﻷهالي بدون موافقتهم أو بدون دفع تعويضات لهم، كان عليهم بالطبع أن يقاوموا بل كان عليهم واجب الزامي هو أن يقاوموا.
    Por lo tanto, la mayor parte de las mercancías exportadas por los países menos adelantados tienen escaso o ningún valor añadido. UN وبالتالي فإن معظم سلع أقل البلدان نموا صدرت بقيمة مضافة ضئيلة أو بدون قيمة مضافة.
    No obstante, mediante una resolución y tanto cambiando como sin cambiar el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, la Asamblea General podría dar instrucciones al Secretario General de que cambiara esa práctica. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن بوسع الجمعية العامة، بموجب قرار تتخذه وبإجراء تغيير في النظام المالي أو بدون ذلك، أن توجه الأمين العام إلى تغيير هذه الممارسة.
    En algunos casos, son obligadas a trabajar a cambio de escasa o nula remuneración. UN ويجري، في بعض الحالات، إرغامهن على العمل لقاء أجر زهيد أو بدون أجر على الإطلاق.
    ¡Son gemelos psicópatas! No van a dejar ir a nadie, con o si la cruz. Open Subtitles إنهم توأم مجنون يا رجل ولن يسمحوا لأحد منا أن يغادر بي أو بدون الصليب
    Sin ti o alguien como tú. Open Subtitles بدونك أو بدون شخص يشبهك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more