"أيدته" - Translation from Arabic to Spanish

    • hizo suya
        
    • hizo suyo
        
    • apoyada por
        
    • aprobado por
        
    • apoyado por
        
    • aprobó
        
    • el apoyo
        
    • apoyo de
        
    • apoyaron
        
    • ha apoyado
        
    • recibió el
        
    • aprobada por
        
    • respaldado por
        
    • apoyó
        
    • respaldo
        
    Por consiguiente, la Comisión reitera su petición inicial, que la Asamblea General hizo suya. UN ولذا فإن اللجنة تعيد تأكيد طلبها اﻷصلي الذي أيدته الجمعية العامة.
    La labor del Departamento, que la Asamblea General hizo suya el año pasado, se concentra en la función de los mercados y del sector privado en el incremento de la eficacia económica y en el estímulo del crecimiento. UN ويتركز عمل اﻹدارة، الذي أيدته الجمعية العامة في العام الماضي، على دور اﻷسواق والقطاع الخاص في زيادة الكفاءة الاقتصادية وتنشيط النمو.
    Esto concuerda claramente con el enfoque de la presupuestación basada en los resultados que hizo suyo la Asamblea General en el año 2000. UN وذلك يتمشى بالتأكيد ونهج الميزنة على أساس تحقيق النتائج الذي أيدته الجمعية العامة في عام 2000.
    XI. Servicios comunes La construcción propuesta se adecua al concepto de régimen común de las Naciones Unidas que la Asamblea General hizo suyo en la resolución 44/211. UN 133 - يتماشى تشييد المرفق المقترح مع مفهوم النظام الموحد للأمم المتحدة الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 44/211.
    La Asamblea General aprobó la propuesta del Secretario General, apoyada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وقبلت الجمعية العامة اقتراح اﻷمين العام الذي أيدته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    La experiencia ha mostrado que un proceso constructivo de consultas entre el personal y la administración puede contribuir al cambio organizacional aprobado por los Estados Miembros. UN وقد أثبتت الخبرة أن المشاورات البناءة بين الموظفين واﻹدارة يمكن أن تدعم التغيير التنظيمي الذي أيدته الدول اﻷعضاء.
    226. Una delegación presentó un proyecto de decisión, que fue apoyado por otras muchas, en el que se incluía la designación del año 2001 como Año Internacional de los Voluntarios. UN ٦٢٢- وتقدم أحد الوفود بمشروع مقرر، أيدته وفود عديدة أخرى، تضمن تعيين سنة ١٠٠٢ بوصفها السنة الدولية للمتطوع.
    La labor del Departamento, que la Asamblea General hizo suya el año pasado, se concentra en la función de los mercados y del sector privado en el incremento de la eficacia económica y en el estímulo del crecimiento. UN ويتركز عمل اﻹدارة، الذي أيدته الجمعية العامة في العام الماضي، على دور اﻷسواق والقطاع الخاص في زيادة الكفاءة الاقتصادية وتنشيط النمو.
    La declaración, que la Asamblea General hizo suya en la resolución 49/222 B, figura en el anexo del presente informe. UN ويرد في المرفق اﻷول هذا البيان الذي أيدته الجمعية العامة فــي قرارها ٤٩/٢٢٢ باء.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a esa petición del Comité, que hizo suya la Asamblea General en la resolución 57/282, de 20 de diciembre de 2002. UN ويستجيب هذا التقرير لطلب اللجنة ذلك، الذي أيدته الجمعية العامة في القرار 57/282 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    El presente informe constituye una respuesta a la solicitud del Comité, que la Asamblea General hizo suya en su resolución 58/268, de 23 de diciembre de 2003. UN ويأتي هذا التقرير استجابة لذلك الطلب، الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 58/268 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    En el bosquejo amplio de un posible programa para el Año, que figura en el documento A/44/407 y que la Asamblea hizo suyo en su resolución 44/82, se insta a hacer una evaluación adecuada del Año y a ejecutar actividades de seguimiento y se sugiere que la evaluación forme parte de la etapa de seguimiento. UN وقد دعا المخطط الشامل لبرنامج السنة، الوارد في الوثيقة A/44/407 والذي أيدته الجمعية في قرارها ٤٤/٨٢، الى الاضطلاع بصورة وافية بأنشطة التقييم والمتابعة واقترح أن يشكل التقييم جزءا من تدابير المتابعة.
    Las negociaciones relativas a la undécima reposición de los recursos de la AIF fueron muy difíciles, pero en marzo de 1996 se llegó a un acuerdo, que el Comité para el Desarrollo hizo suyo. UN ٧ - لقد كانت المفاوضات في الاجتماع الحادي عشر لتجديد موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية صعبة جدا، لكن تم في آذار/مارس ١٩٩٦، التوصل إلى اتفاق أيدته لجنة التنمية.
    - Se deberían realizar esfuerzos activos y coherentes para aplicar el Marco mundial para la cooperación en materia de transporte en tránsito entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y la comunidad de donantes, que hizo suyo la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones; UN ● ينبغي بذل جهود نشطة متسقة لتنفيذ اﻹطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبين جماعة المانحين، الذي أيدته الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    La adopción de esa medida desencadenó una huelga general de un día, apoyada por la oposición, y el cierre durante tres días de las gasolineras, y se prevé además que dará lugar a otras protestas. UN وقد أدت هذه الزيادة فعلا إلى شن إضراب عام لمدة يوم أيدته المعارضة وإغلاق محطات البنزين لمدة 3 أيام، ومن المتوقع أن تؤدي هذه الزيادة إلى موجة أخرى من الاحتجاج.
    Asimismo apoya plenamente el marco común a todo el sistema de las Naciones Unidas aprobado por el CAC y seguirá colaborando con otras organizaciones para continuar el desarrollo y dar aplicación práctica a enfoques programáticos a nivel nacional y multinacional. UN كما تدعم دعما كاملا اﻹطار المشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة حسب ما أيدته لجنة التنسيق اﻹدارية وستواصل التعاون مع المنظمات اﻷخرى في الاستمرار في تطوير النهج البرنامجية وتطبيقها العملي على الصعيدين القطري والمشترك بين اﻷقطار.
    226. Una delegación presentó un proyecto de decisión, que fue apoyado por otras muchas, en el que se incluía la designación del año 2001 como Año Internacional de los Voluntarios. UN ٦٢٢ - وتقدم أحد الوفود بمشروع مقرر، أيدته وفود عديدة أخرى، تضمن تعيين سنة ١٠٠٢ بوصفها السنة الدولية للمتطوع.
    Puesto que esas propuestas recibieron el apoyo de la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Organización de la Conferencia Islámica y el Movimiento de los Países No Alineados, nos comprometimos a cumplirlas. UN وهذا المقترح أيدته منظمة الوحدة الافريقية وحركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الاسلامي. ولذلك فإننا ملتزمون بهذا المقترح.
    Queremos expresar nuestro profundo agradecimiento a nuestros patrocinadores y a las delegaciones que apoyaron nuestra resolución. UN ونود أن نعبر عن تقديرنا العميق للمشاركين في تقديم القرار وللوفود التي أيدته.
    Pienso que el proyecto de resolución que acaba de aprobar la Asamblea General es muy positivo, e Israel lo ha apoyado. UN وأعتقد أن مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة منذ لحظات إيجابي للغاية، وقد أيدته اسرائيل.
    Huelga decir que la propuesta contó con el apoyo de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados en la Reunión Ministerial que celebraron en El Cairo el mes pasado, y que, posteriormente, recibió el apoyo de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, que se reunió en Túnez. UN وغني عن البيان أن هذا الاقتراح لقي دعم مجموعة عدم الانحياز في الاجتماع الوزاري الذي انعقد في القاهرة الشهر الماضي، كما أيدته بعد ذلك قمة منظمة الوحدة الافريقية التي انعقدت في تونس.
    El aberrante voto de Israel en contra de la resolución, que fue aprobada por la inmensa mayoría, ha sido muy revelador. UN وكم كان تصويت إسرائيل الشاذ المعارض لمشروع القرار الذي أيدته الأغلبية الساحقة ملفتا للانتباه وذا دلالة.
    Elogiamos a Myanmar por haber sostenido esas posiciones de principio vitales en el proyecto de resolución, que fue respaldado por la inmensa mayoría de países. UN ونشيد بميانمار لإبقائها على هذه المواقف المبدئية الحيوية في مشروع القرار الذي أيدته الغالبية العظمى من البلدان.
    En la Corte Penal Internacional, cuyo establecimiento Costa Rica apoyó con entusiasmo, tenemos una instancia imparcial para juzgar los crímenes contra la humanidad. UN إن تأسيس المحكمة الجنائية الدولية الذي أيدته كوستاريكا بحماس، يوفر لنا هيئة نزيهة لمقاضاة الجرائم الخطيرة التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Mi país se ve complacido porque el modo de abordar esta crisis contó con el respaldo de muchos países del mundo. UN وبــلادي تشعر بالارتياح ﻷن تعاملها مع هذه اﻷزمة أيدته أغلب دول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more