Y si no salen del país, van a buscar cobijo con amigos, familia, quien sea que ellos puedan confiar. | Open Subtitles | وإن لم يهربا من البلاد، فسيبحثان عن ملاذ عند الأصدقاء، العائلة، أيّاً كان من يثقان به |
Me siento bastante a gusto evitando... encerronas, o trampas, o lo que sea. | Open Subtitles | لذا أشعر بالراحة في استبعاد الخديعة أو المكيدة أو أيّاً يكن |
- Donde sea que está esa interferencia, nos bloquea de mandar cualquier señal. | Open Subtitles | أيّاً كان هذا التشويش فهو يعرقل قدرتنا على بعث إرسالنا الخاصّ |
El Estado también prohíbe la entrada, incluso en tránsito, de desechos peligrosos en Filipinas y su eliminación en ese país con cualquier finalidad. | UN | كما تحظر الدولة دخول النفايات الخطرة، حتى بغرض المرور العابر، أو التخلص منها في الفلبين أيّاً كان الغرض من ذلك. |
Especialmente dado que no sabemos todos o incluso ninguno de los hechos. | Open Subtitles | خصوصاً أنّنا لا نعلم كل أو حتّى أيّاً من الحقائق |
Sin antes consultar a mi abogado.. ..no puedo responder a ninguna de sus preguntas. | Open Subtitles | ليس بمقدوري الاجابة على أيّاً مِن أسئلتكم بدون اسشارة المحامي الخاص بي |
sea lo que sea, podremos arreglarnos. Sólo necesitamos saber a qué nos enfrentamos. | Open Subtitles | أيّاً يكن فبوسعنا تولّي أمره، علينا معرفة ما نجابهه ليس إلاّ |
Por eso tienes que hacer lo que sea necesario para recordar esa noche. | Open Subtitles | لذا يجب عليك أن تفعل أيّاً يكن كي تتذكر تلك الليلة |
Quien sea que le haya quitado a su chico. Ese entrenador parece una verdadera pesadilla. | Open Subtitles | أيّاً كان من سلب منها طفلها المدرب على ما يبدو أنه بمثابة كابوس |
MIRE, LAMENTO MUCHO LO QUE sea QUE esté PASANDO EN SU MATRIMONIO, PERO... | Open Subtitles | اسمع، أنا آسف حقاً بشأن أيّاً كان ما يحدث في زواجك، |
¿Porque tenemos a un grupo de matones protegiéndonos de los nazis o quien sea? | Open Subtitles | بسبب وجود بعض الفتوّات يحموننا من الأخويّة النازيّة أو أيّاً كان ؟ |
Es sólo para ayudar con proyectos de ley o lo que sea, si lo necesita. | Open Subtitles | لقد أردتُ فقط المساعدة في تسديد فواتيرك أو أيّاً يكن ما تحتاجين إليه |
Llámala ahora, porque tan pronto como me deis la medicina o lo que sea para ponerme de parto, ya debería estar aquí. | Open Subtitles | إتصّلوا بها الآن لأنّه بمجرّد أن تعطوني الأدوية أو أيّاً يكن لبدء مرحلة المخاض عليها أن تكون هُنا حينها. |
Yace sobre su espalda, agitando sus pies para recoger cualquier alimento flotando delante suyo. | Open Subtitles | يستلقون على ظهورهم، ملوّحين بأقدامهم لجمع أيّاً ما يمرّ بهم من طعام. |
Después de 2010, los Estados Unidos de América no emplearán ninguno de estos dos tipos de minas terrestres. | UN | وبعد عام 2010، لن تستخدم الولايات المتحدة أيّاً من هذين النوعين من الألغام البرية. |
Y lo que es peor, ninguna de las organizaciones no gubernamentales se ha dado cuenta todavía de que las listas de cuestiones se preparan un período de sesiones antes. | UN | والأسوأ من ذلك أن أيّاً منها قد أدرك بعد أن قوائم القضايا تعد الآن بدورة قبل الميعاد. |
Pues cuando llevas un auto fino en un vecindario extraño... nada de eso importa. | Open Subtitles | عندما تقود سيارة فارهة في حيّ غريب لا يهمّ أيّاً من ذلك |
Es decir que la protección de la víctima contra la desaparición forzada debe resultar efectiva contra la privación de libertad, cualquiera que sea la forma que ésta revista, y no limitarse a los casos de privación ilegal de libertad. | UN | أي أن حماية ضحية ما من الاختفاء القسري يجب أن تتم فور حرمان الشخص من حريته، أيّاً كان شكل ذلك الحرمان من الحرية، ويجب ألاّ تقتصر على حالات الحرمان غير المشروع من الحرية. |
Quienquiera que esté intentando abrir ese centro de reinserción podría llevarse un gran susto. | Open Subtitles | أيّاً كان الذي سيفتح مركز إعادة تأهيل .. المدانين هذا فبوسعنا إخافته |
¿Sabe si algunos de sus amigos alguno de ellos son extremistas o criminales? | Open Subtitles | أتعرفين أيّاً من أصدقائه؟ هل أيّ منهم متطرّفون أو مجرمون؟ |
Los Principios de las Naciones Unidas estipulan también que no se podrán suspender por ningún motivo, ni siquiera en caso de emergencia pública. | UN | كما تنص مبادئ الأمم المتحدة على أنه لا يجوز تقييد هذه المبادئ، أيّاً كانت الأسباب، بما في ذلك حالة الطوارئ العامة. |
Lo que haya sido, debe haber sido bueno para estrangular a alguien. | Open Subtitles | أيّاً كان، فهو شيء ما جيد لشنق شخص ما به |
Sin importar lo que traten de hacerme, los hechos no cambian. | Open Subtitles | أيّاً كان ما تحاولون فعله بي، لن تتغيّر الحقائق |
La Declaración contiene diversas disposiciones encaminadas a impedir la discriminación genética, como por ejemplo el derecho de todos a que se respeten su dignidad y sus derechos humanos cualesquiera sean sus características genéticas. | UN | ويتضمن الإعلان العديد من الأحكام الرامية إلى منع التمييز الوراثي - ومن ذلك مثلاً أن لكل إنسان الحق في أن تُحترم كرامته وحقوقه أيّاً كانت سماته الوراثية. |
Cabe señalar que ni esos corresponsales ni ninguna persona que intervenga, directa o indirectamente, en el funcionamiento del sistema, asumen responsabilidad alguna por cualquier error u omisión, o por cualquier otra deficiencia. | UN | وينبغي ملاحظة أن أيّاً من المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص الآخرين المشمولين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام، لا يتحمّل مسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
Sin embargo, ni uno ni otro formaban parte del personal directivo o médico del hospital antes o después de la fecha de expedición del certificado. | UN | على أن أيّاً من هذين الشخصين لم يرد اسمه بين المديرين والأطباء العاملين في المستشفى قبل تاريخ صدور الشهادة أو بعده. |