"أُلقي القبض" - Translation from Arabic to Spanish

    • fue detenido
        
    • fueron detenidos
        
    • se detuvo
        
    • fueron detenidas
        
    • sido detenido
        
    • fue arrestado
        
    • sido detenidos
        
    • fueron arrestados
        
    • detuvieron
        
    • arrestaron
        
    • se arrestó
        
    • detención y arresto
        
    • habían sido detenidas
        
    • detenida
        
    • se capturó
        
    Sylvain Mudimbi Masudi fue detenido en Beni por su participación en la Comisión de Derechos Humanos y transferido a Uganda. UN سيلفان موديمبي ماسودي، الذي أُلقي القبض عليه في بَني لحضوره دورة لجنة حقوق الإنسان، ونقل إلى أوغندا.
    El terrorista fue detenido y al ser interrogado, declaró que su intención era secuestrar a un ciudadano israelí y llevárselo a Siria. UN وقد أُلقي القبض على الإرهابي، وأعلن عند استجوابه أنه كان يسعى إلى اختطاف مواطن إسرائيلي والعودة به إلى سوريا.
    Sin embargo, fue detenido y encarcelado. UN ومع ذلك أُلقي القبض عليه ووضع رهن الاحتجاز.
    Los individuos mencionados en el llamamiento urgente del Relator Especial fueron detenidos por su participación en el ataque. UN أما اﻷشخاص المذكورون في النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص فقد أُلقي القبض عليهم لاشتراكهم في الهجوم.
    Los tres fueron detenidos por sus actividades políticas. UN وقد أُلقي القبض على جميع هؤلاء الرجال الثلاثة بسبب أنشطتهم السياسية.
    Una vez se detuvo y retuvo por varias horas al funcionario humanitario de la UNFICYP en el Sector 1. UN وفي إحدى الحالات، أُلقي القبض على المسؤول عن الشؤون اﻹنسانية في القطاع ١ واحتُجز لعدة ساعات.
    Se informa que todas estas personas fueron detenidas en relación con su presunta participación en la organización Alianza de Fuerzas Democráticas Nacionales, opuesta al Gobierno. UN وقيل إن جميع هؤلاء اﻷشخاص قد أُلقي القبض عليهم فيما يتصل باشتراكهم المُدعى مع المنظمة المعارضة المسماة تحالف القوى الديمقراطية الوطنية.
    Se alega que fue detenido sin que se formularan cargos contra él. UN ويُقال إنه أُلقي القبض عليه دون أي تهمة.
    4.4 Era indiscutible que el Sr. Tshishimbi fue detenido y llevado a un lugar desconocido en la noche del 28 de marzo de 1993. UN ٤-٤ ومن الثابت أن السيد تشيشيمبي قد أُلقي القبض عليه واقتيد إلى مكان مجهول في ليلة ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٣.
    Se dice que Aleksandr Derkayev fue detenido en relación con el mismo caso y que, como consecuencia de los golpes recibidos, quedó con una costilla rota. UN ويُدعى أن ألكسندر ديركاييف قد أُلقي القبض عليه في إطار نفس القضية ويقال إن ضلعه أصيبت بكسر نتيجة الضرب.
    fue detenido a raíz de su participación en una reconstrucción de los hechos de los que resultó inculpado, realizada en el lugar en que ocurrieron. UN أُلقي القبض عليه عقب اشتراكه في إعادة تمثيل اﻷفعال التي اتُهم بارتكابها، حيث أُعيد تمثيلها في مكان حدوثها.
    Al parecer, la base para esa afirmación era que el Sr. Marulanda Acosta había defendido a Jhon Jairo Ocampo Franco, que fue detenido y acusado de ser miembro del ENL. UN ويُذكر أن هذا التقرير استند إلى دفاع مارولاندا أكوستا عن جون جايرو أوكامبو فرانكو، الذي أُلقي القبض عليه ووجهت إليه تهمة العضوية في جيش التحرير الوطني.
    Al parecer, fue detenido junto con Domingos Laranjeira, Marcelino Francisco dos Santos y Jose Sobral. UN وتفيد التقارير بأنه أُلقي القبض عليه مع دومنغوس لارنغيرا، ومرسلينو فرانسيسكو دوس سانتوس، وخوسيه سوبرال.
    Los demás periodistas fueron detenidos presuntamente en una ola de arrestos. UN وأفيد أن الصحفيين اﻵخرين قد أُلقي القبض عليهم في موجة عمليات إلقاء قبض.
    Según el Centro de Derechos Humanos de Timor Oriental, 16 estudiantes fueron detenidos inmediatamente después del enfrentamiento. UN وذكر مركز حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية أن ٦١ طالباً قد أُلقي القبض عليهم بعد المواجهة مباشرة.
    De conformidad con el informe de las autoridades provinciales, 9 de los 11 sospechosos fueron detenidos. UN وأفاد تقرير صادر عن سلطات المقاطعة بأنه أُلقي القبض على تسعة أشخاص من بين الأحد عشر شخصاً المشتبه فيهم.
    Sobre la base de sus declaraciones, posteriormente se detuvo a Constancio Costa dos Santos. UN وبناء على أقوالهم، أُلقي القبض بعد ذلك على كونستانسيو كواستا دوس سانتوس.
    Según la información recibida, esas personas fueron detenidas a comienzos de enero de 1997 en Jartum y trasladadas a un lugar desconocido. UN ويُدعى أن هؤلاء اﻷشخاص قد أُلقي القبض عليهم في أوائل كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ في الخرطوم ونقلوا إلى مكان مجهول.
    En 1982, K. N. ya había sido detenido y había pasado cinco años en prisión. UN وفي نحو عام 1982، أُلقي القبض على ك. ن. وحُبِس لفترة خمس سنوات.
    Sin embargo, el Sr. Linares Amundaray fue arrestado y continúa en detención. UN بيد أنه قد أُلقي القبض عليه ولا يزال رهن الاحتجاز.
    Solamente dos miembros de la policía local han sido detenidos en conexión con este caso, pese a que fueron identificados los otros miembros de la policía implicados y su paradero se conocía perfectamente. UN وقد أُلقي القبض على اثنين فقط من أفراد الشرطة المحلية فيما يتصل بالحادثة، على الرغم من أن أفراد الشرطة الآخرين المتورطين في الجريمة تم تحديدهم وأماكنهم معروفة جيداً.
    Según su relato, fueron arrestados y llevados a Israel, donde se les mantuvo durante 20 días. UN ووفقاً لروايتهما، فإنهما أُلقي القبض عليهما وأُخذا إلى إسرائيل حيث احتُجزا لمدة 20 يوماً.
    También detuvieron a su esposa, que permaneció retenida durante dos días. UN كما أُلقي القبض على زوجته وحُبست مدة يومين.
    Navegaron por meses, encallaron, los arrestaron, están separados de sus esposas e hijos. Open Subtitles لقد أبحروا منذُ شهور، و تحطمت سفينتهُم و أُلقي القبض عليهم و تمَ فصلهُم عن زوجاتهم و أطفالهم
    En un caso reciente se arrestó a un turista que había violado a una niña de 10 años y se le confiscó el pasaporte. UN وفي قضية قريبة العهد، أُلقي القبض على سائح اغتصب فتاة في العاشرة من عمرها وصودر جواز سفره.
    21 de diciembre: en Kinshasa, detención y arresto en la Inspección Provincial de Policía (ex Circo), de Kusukula, jefe de la célula del PALU, por haber organizado reuniones políticas. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر: في كينشاسا، أُلقي القبض على كوسوكولا، زعيم خلية حزب لومومبا الموحد وتم احتجازه بدائرة التفتيش المحلية للشرطة بتهمة عقد اجتماعات سياسية.
    El Gobierno declaró asimismo que las personas en cuestión habían sido detenidas para salvaguardar la seguridad, pero que todas ellas habían sido puestas en libertad y habían salido de la Arabia Saudita en dirección a su propio país. UN وأفادت الحكومة أيضا أنه أُلقي القبض على هؤلاء الأشخاص حفاظا على الأمن، وأنه أُفرج عنهم جميعا وغادروا المملكة العربية السعودية إلى بلادهم.
    Otra persona había sido detenida en relación con la investigación de un asesinato y había sido puesta en libertad al comprobarse que no estaba involucrada. UN وقد أُلقي القبض على شخص آخر في إطار التحقيق في جريمة قتل ولكن أُفرج عنه عندما ثبت عدم تورطه في اﻷمر.
    Como resultado de la intensa actividad, en 2004 se capturó a 36 mujeres que estaban pasando de contrabando a través de la frontera egipcia con Israel con el propósito de prostituirse. UN ومن جراء هذا النشاط المكثف، أُلقي القبض على 36 امرأة أثناء تهريبهن خلال الحدود المصرية إلى إسرائيل لأغراض البغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more