"إذا كنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • si estamos
        
    • Si vamos
        
    • si nos
        
    • si somos
        
    • Si tenemos
        
    • si queremos
        
    • si estuviéramos
        
    • si se
        
    • si fuéramos
        
    • si nosotros
        
    • si es que
        
    • si hemos
        
    • Y si
        
    • si podemos
        
    • si los
        
    Ello únicamente puede lograrse si estamos preparados para aceptar las disciplinas que impone la liberalización del comercio mundial. UN وهذا لن يحدث إلا إذا كنا مستعدين جميعا لقبول الضوابط التي يفرضها تحرير التجارة العالمية.
    Hoy debemos volver la vista de nuevo hacia nuestra conciencia colectiva y preguntarnos a nosotros mismos si estamos haciendo lo suficiente. UN وعلينا اليوم أن نفتش في ضميرنا الجماعي من جديد، وأن نسائل أنفسنا عما إذا كنا نفعل ما يكفي.
    Por consiguiente, debe quedar claramente establecido desde un comienzo Si vamos a votar o no sobre esos dos documentos. UN لذلك ينبغي أن يكون واضحا من البداية ما إذا كنا سنصوت على تينك الوثيقتين أم لا.
    - si nos vamos a ir, hagámoslo ya. - ¿Cómo has podido? Open Subtitles دعني أقول إذا كنا سنذهب فيجب علينا أن نتحرك الآن.
    La Conferencia de Examen demostrará si somos o no capaces de transformar este clima positivo en progresos reales. UN وسيبين المؤتمر الاستعراضي ما إذا كنا قادرين على تحويل هذا الجو الإيجابي إلى تقدم فعلي.
    El desafío consiste en decidir Si tenemos la voluntad colectiva de unirnos para obrar por el bien común. UN ويتمثل التحدي الماثل فيما إذا كنا نملك الإرادة الجماعية اللازمة للتآزر من أجل الخير العام.
    Una reflexión así me parece útil si queremos ahorrar a nuestras poblaciones los horrores de las guerras fratricidas. UN وأعتقد أن هذا التفكير سيكون مفيدا إذا كنا نريد تجنيب شعوبنا محنة الحروب بين اﻷشقاء.
    No obstante, el TNP sólo podrá ejercer su función si estamos seguros de que todos los Estados cumplen sus obligaciones con arreglo al Tratado. UN ولكن لا يمكن لمعاهدة عدم الانتشار أن تقوم بدورها إلا إذا كنا واثقين من امتثال جميع الدول بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Bueno, si estamos escogiendo el tipo de hombre que queremos, siempre he sentido una cosa por Robert De Niro. Open Subtitles حسنا، إذا كنا نسير أي نوع من الرجال نريد، لقد كان دائما شيء لروبرت دي نيرو.
    si estamos en una situación tan grave, ¿por qué no está llorando? Open Subtitles حسناً, إذا كنا في خطر محتم, فلماذا لا تبكي هي؟
    si estamos a punto de hacer lo que pienso que los dos queremos hacer entonces tenemos que hacer bien. Open Subtitles إذا كنا سنفعل ما أعتقد أننا نريده نحن الاثنان . إذاً علينا أن نفعلها جيداً أخيراً
    Es decir, Si vamos a postergar la puesta en vigor, ¿cuánto tiempo la postergaríamos hasta terminar y poder tomar acción? UN وهذه المسألة هي أننا إذا كنا سنرجئ، فإلى متى سنظل نرجئ إلى أن ننهي ونتخذ اﻹجراء اللازم؟
    Por eso tenemos que entender que Si vamos a crear vida artificial, o entender el origen de la vida, tenemos que alimentarla de algún modo. TED إذن فعلينا أن نفهم أننا إذا كنا بصدد خلق حياة اصطناعية، أو فهم أصل الحياة، فعلينا أن نمدّها بالقوة بشكل ما.
    A veces me pregunto si nos merecemos lo que hacen por nosotros. Open Subtitles أتساءل أحيانًا إذا كنا نستحقُ ما تقومون بهِ من أجلنا
    ¿Qué sentido tiene tener pescado si nos van a matar a todos? Open Subtitles ما الفائدة من وجود الأسماك إذا كنا سنتعرض للذبح جميعنا
    No sé si somos o no diferentes, porque la verdad es que no te conozco. Open Subtitles لا أدري ما إذا كنا مختلفين أم لا، لأنني لا أعرفك حق المعرفة.
    si somos listos y tenemos mucha suerte, así es como quizá entremos. Open Subtitles إذا كنا أذكياء ومحظوظ جدا، وهنا كيف يمكننا الحصول على.
    Ese amor es más que una avalancha de sentimientos eso nos sucede Si tenemos suerte. TED هذا الحب كان أكثر من اندفاع الشعور الذي يحدث لنا إذا كنا محظوظين.
    Las causas profundas del problema deben ser abordadas si queremos encontrar una solución justa para los problemas del Oriente Medio. UN إذ يجب أن نعالج اﻷسباب الجذرية للمشكلة إذا كنا نريد إيجاد حـــل عـــادل للمشاكل في الشرق اﻷوسط.
    si estuviéramos dispuestos a ralentizar la multitarea, tal vez encontraríamos que funciona de maravilla. TED ‫إذا كنا على استعداد لإبطاء تعدد المهام،‬ ‫فقد نجد أنه يعمل بنجاعة.‬
    Sin embargo, no cabe precipitarse, si se desea que el establecimiento de la corte cuente con el más amplio consenso posible. UN ولكن لا خير في العجلة إذا كنا نرغب في تلقي المحكمة توافقا في اﻵراء على أوسع نطاق ممكن.
    si fuéramos más asertivos, más abiertos, más generosos y en vez de enamorarnos, nos abriéramos al amor. TED إذا كنا أكثر حزمًا، وأكثر انفتاحًا، وأكثر سخاءً وبدلًا من الوقوع في الحب، نصعد إلى الحب.
    Un artefacto que nació de una emoción extrema a veces necesita una emoción extrema para activarse, ser neutralizado, entonces pensé que si nosotros... Open Subtitles قطعة أثرية أن وُلدت من جراء عاطفة متطرفة تتطلب أحيانا الانفعال الشديد لتشغيلها .. ليتم إبطالها، لذلك أظن إذا كنا
    Esto conformará un proceso largo si es que desea evitarse la centralización y la burocracia. UN وستكون هذه عملية مطولة إذا كنا نريد التخلص من المركزية والبيروقراطية.
    En cuestión de semanas estará claro si hemos conseguido o no aprovechar la oportunidad de lograr la cesación completa de los ensayos nucleares. UN وسيتضح في غضون أسابيع ما إذا كنا قد نجحنا أو لم ننجح في انتهاز فرصة تحقيق وقف كامل للتجارب النووية.
    Y si de verdad queremos hacer un gran cambio en grandes problemas como el hambre mundial, necesitaremos que todos sean parte. TED و إذا كنا نريد حقاً أن نحدث تغييراً كبيراَ في مشكلة كبيرة كالمجاعة في العالم، نحتاج وجود الجميع.
    - No te toca a tí. A ver si podemos quitarte esto ¿Puedes soplar? Open Subtitles حسنا دعنى نرى إذا كنا نستطيع الأعتناء بهذا هل تستطيع أن تنف؟
    No me pongo en lo peor, pero si los dos lo tenemos, nadie más va a querernos, así que simplemente deberíamos casarnos. Open Subtitles أنا لن أفكر في أسوأ سيناريو، لكن إذا كنا مصابين، لا أحد سيرغب فينا، لذلك يجدر بنا الزواج فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more