"إصابة" - Translation from Arabic to Spanish

    • lesiones
        
    • lesión
        
    • herida
        
    • heridas
        
    • heridos
        
    • casos
        
    • infección
        
    • herido
        
    • daños
        
    • tiro
        
    • infecciones
        
    • disparo
        
    • daño
        
    • víctimas
        
    • un accidente
        
    Según se informa, un residente sufrió heridas de bala de goma y otro sufrió lesiones durante la golpiza. UN وأفيد عن إصابة أحد السكان بجراح برصاصة مطاطية بينما أصيب شخص آخر بجراح نتيجة للضرب.
    La osteoporisis puede producir fracturas espontáneas o fracturas después de una lesión mínima. UN ويؤدي ذلك إلى شروخ تلقائية أو إلى شروخ إثر إصابة بسيطة.
    Recibió una herida grave en la cabeza. Es muy pronto para saberlo. Open Subtitles لديها إصابة حادة في الرأس، لا يمكن تحديد ذلك الآن
    Fuentes palestinas informaron de enfrentamientos en los campamentos de refugiados de Ŷabaliya y Jan Yunis, con un saldo de tres heridos. UN وأفادت مصادر فلسطينية عن وقوع اشتباكات في مخيمي جباليا وخان يونس للاجئين أسفرت عن إصابة ثلاثة أشخاص بجراح.
    En Asia oriental y el Pacífico hubo 130.000 nuevos casos de infección. UN وسجلت منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ 000 130 إصابة جديدة.
    En el reconocimiento médico posterior se observó que presentaba lesiones de carácter leve consistentes en arañazos en la espalda. UN وكشف الفحص الطبي اللاحق عن إصابة السيد أوريبارينا أوكسوا بجروح طفيفة تتمثل في خدوش في ظهره.
    Sin embargo, las Partes se reservan su derecho de formular una reclamación en caso de lesiones, invalidez o muerte causadas por terceros. UN ومع ذلك، يحتفظ الطرفان بحقهما في المطالبة بتعويضات في حالة تسبب الغير في حدوث إصابة أو عجز أو وفاة.
    i) Utilizar material nuclear con el fin de causar la muerte o lesiones graves a las personas o grandes daños a los bienes, o UN ' 1` باستعمال مواد نووية للتسبب في وفاة أي شخص أو إلحاق إصابة خطيرة به أو إنزال أضرار جسيمة بالممتلكات؛
    El juez consideró que no se había probado que la lesión de la autora hubiera sido causada cuando prestaba sus servicios a la empresa demandada. UN وقد خلص القاضي إلى أنه لن يقم دليل على أن إصابة صاحبة البلاغ حدثت أثناء عملها في الشركة المذكورة في القضية.
    Este informe no mencionó ningún daño en los dientes del preso, y en su declaración tampoco hizo referencia a esa lesión. UN ولم يذكر هذا التقرير أي إصابة في أسنان السجين ولا تشير أقواله إلى أي إصابة من هذا القبيل.
    También tiene el mandato de investigar cualquier muerte o lesión grave ocurrida o que presuntamente haya ocurrido como consecuencia de la acción policial. UN وتكلَّف الهيئة أيضاً بالتحقيق في أي حالة وفاة أو إصابة خطيرة حدثت أو يشتبه في أنها حدثت نتيجة إجراءات الشرطة.
    Estábamos en el café disco, y ella se golpeó una vieja herida. Open Subtitles كنا في مقهى الديسكو و قد ظهرت لها إصابة قديمة،
    Los soldados devolvieron el fuego produciendo al hombre heridas de leves a moderadas en la pierna y el cuello. UN ورد الجنود على النيران بالمثل، مما أدى إلى إصابة الرجل إصابات متوسطة في ساقه وفي رقبته.
    Se registraron tres jóvenes heridos y tres estudiantes mujeres se trasladaron a un hospital de Yakarta para ser atendidas. UN وأفيد أيضا عن إصابة ثلاثة شبان بجراح، بينما احتاجت ثلاث طالبات علاجا طبيا في مستشفى جاكرتا.
    El artículo 233 a) rige los casos de conspiración para causar la muerte de otra persona, o herirla gravemente (véanse los artículos 231 y 233). UN ويسري البند 223 على التآمر بغرض التسبب في الوفاة أو التآمر لإلحاق إصابة جسيمة بشخص آخر، انظر البندين 231 و 233.
    Hubo intercambio de disparos entre las dos partes durante la detención, y un policía palestino resultó levemente herido. UN وجرى تبادل إطلاق النار بين الجانبين خلال عملية الاعتقال وأصيب شرطي فلسطيني واحد إصابة طفيفة.
    En una isla que depende de un monocultivo, los daños a ese cultivo pueden acarrear consecuencias muy graves. UN وفي الجزر ذات الزراعة اﻷحادية، يمكن أن يترتب على إصابة المحصول باﻵفات آثار وخيمة جدا.
    Le disparó un tiro en la espalda, dejándola parapléjica. UN فقد أطلق النار عليها من الخلف، وأدت الإصابة إلى إصابة نصفها السفلي الأيسر بالشلل.
    Si no se controla, la tasa de infección aumentará con 45 millones de infecciones nuevas antes del final del decenio. UN وفي حال لم يتم ضبطه، سيزداد معدل العدوى ليصل إلى 45 مليون إصابة جديدة قبل نهاية العقد.
    Entonces para quitar la ventana del autobús necesitamos un disparo de 75 Open Subtitles إنها إصابة تبعد خمس وسبعون ياردة على نافذة حافلة متحركة
    Asunto: Posible daño para la autora si regresa a su país de origen UN الموضوع: احتمال إصابة صاحبة البلاغ بأذى إذا أعيدت إلى بلد المنشأ
    63 víctimas; el aumento del número de víctimas se debió principalmente a las 20 víctimas de un accidente de autobús y UN 63 ضحية؛ وتعزى الزيادة في عدد الضحايا أساسا إلى إصابة 20 شخصا في حادثة باص وزرع ألغام جديدة
    La condición del período de empleo requerido se considera siempre cumplida si la discapacidad se debe a un accidente de trabajo. UN ويعتبر شرط استكمال فترة العمل الضرورية قد تحقق في جميع الأحوال إذا كان العجز ناجماً عن إصابة عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more