"إقامة عالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • crear un mundo
        
    • de un mundo
        
    • lograr un mundo
        
    • construir un mundo
        
    • establecer un mundo
        
    • a un mundo
        
    • alcanzar un mundo
        
    • mantener un mundo
        
    • avance hacia un mundo
        
    Las Naciones Unidas, de las que somos miembros, han estado a la vanguardia de los esfuerzos internacionales para crear un mundo libre de armas nucleares. UN وقد كانت منظمة اﻷمم المتحدة، التي نحن أعضاء فيها، في طليعة الجهود الدولية الرامية إلى إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Apoyamos el diálogo constructivo entre los Estados nucleares a fin de crear un mundo auténticamente genuino y multipolar. UN وتؤيد الحوار البناء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف إقامة عالم آمن حقا متعدد الأقطاب.
    En aquel entonces, los dirigentes mundiales se comprometieron al unísono a trabajar en favor de un mundo más pacífico, próspero y justo. UN وفي تلك المناسبة التزم زعماء العالم بصوت واحد بالعمل نحو إقامة عالم ينعم بقدر أكبر من السلم والرخاء والعدل.
    Para poder cumplir el sueño de un mundo mejor es fundamental y absolutamente necesario lograr el adelanto de la mujer. UN وإذا أردنا أن نحقق ذلك الحلم المتمثل في إقامة عالم أفضل، فإن النهوض بالمرأة ضرورة مطلقة وأساسية.
    A pesar de las nobles declaraciones en las conferencias mundiales, el sueño de lograr un mundo seguro y próspero sigue sin cumplirse. UN ورغما عن اﻹعلانات النبيلة التي تسفر عنها المؤتمــرات العالمية فإن حلم إقامة عالم آمن ومزدهر لا يزال بعيد المنال.
    No se puede lograr un mundo tolerante sin proporcionar una educación adecuada a los jóvenes. UN ولا سبيل إلى إقامة عالم يسوده التسامح دون توفير التعليم السليم للعقول الشابة.
    Hace un llamamiento para que se establezca un comité ad hoc o cualquier otro mecanismo apropiado cuya misión concreta sea construir un mundo sin armas nucleares. UN وتدعو إلى إنشاء لجنة مخصصة أو أية آلية مناسبة أخرى تكلف بمهمة محددة تتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Reafirmando la inquebrantable fe del Movimiento y su firme compromiso con sus Principios Fundacionales, ideales y propósitos, para establecer un mundo pacífico, próspero, justo y equitativo, declaramos lo siguiente: UN إذ نجدد تأكيد إيمان الحركة الدائم والتزامها القوي بمبادئها ومثلها وأهدافها التأسيسية، المتمثلة في إقامة عالم ينعم بالسلام والازدهار والعدل والإنصاف، نعلن ما يلي:
    Confío en que nuestras deliberaciones contribuirán a crear un mundo mejor para todos. UN وأنا واثق من أن مداولاتنا ستسهم في إقامة عالم أفضل للجميع.
    Reconociendo que el fin de la guerra fría ha aumentado la posibilidad de crear un mundo libre del temor de las guerras nucleares, UN إذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة يزيد من إمكانية إقامة عالم متحرر من الخوف من الحرب النووية،
    Se puede crear un mundo en el que los niños no tengan que vivir en el temor, un mundo en el que se sientan seguros y tengan fe en el futuro. UN ومن الممكن إقامة عالم لا يعيش فيه اﻷطفال في جو من الخوف وحيث يشعرون باﻷمن وبثقة في المستقبل.
    Para crear un mundo alfabetizado es preciso ofrecer educación a todos. UN والطريقة التي يمكن بها إقامة عالم غير أمـي هي توفير التعليم لجميع اﻷشخاص.
    Es hora de que decidamos desembarazarnos de todo aquello que nos ha impedido crear un mundo mejor. UN وقد آن اﻷوان ﻷن يكون لدينا التصميم على حل القيود التي قد عطلتنا عن إقامة عالم أفضل وعلى تخليص أنفسنا منها.
    El paso del fin de los enfrentamientos ideológicos a la instauración de un mundo de paz y de un destino común no es fácil. UN إن الانتقال من نهاية المواجهة الايديولوجية إلى إقامة عالم سلمي ووحدة مصير أمر ليس بالسهل.
    La instauración de un mundo pacífico comienza por el establecimiento de buenas relaciones de amistad entre los hombres y las mujeres. UN إن إقامة عالم سلمي تبدأ بإقامة علاقات طيبة وعلاقات صداقة بين الرجال والنساء.
    Estos sucesos nos recuerdan las tareas que nos quedan por cumplir en pro de un mundo mejor. UN فهذه اﻷحداث تذكرنا بالمهمة التي لا تزال تنتظرنا كي نحقق حلم إقامة عالم أفضل.
    La Conferencia de examen y prórroga del TNP reafirmó el objetivo, que todos compartimos, de un mundo libre de armas nucleares. UN لقد أكد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار من جديد الهدف الذي نتشاطره جميعا، وهو إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Para lograr un mundo más próspero necesitamos robustecer el sistema de comercio mundial libre. UN ومن أجل إقامة عالم أكثر رخاء، نحن بحاجة الى تعزيز نظام التجارة الحرة العالمي.
    Por su parte, la República Democrática Popular Lao hará todo lo que esté a su alcance por ayudar a lograr un mundo mejor. UN وستبذل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، من جهتها، قصاراها للمساعدة على إقامة عالم أفضل.
    La aprobación de esas propuestas representará un hito significativo en nuestro objetivo común de lograr un mundo libre de drogas. UN واعتماد هذه المقترحات سوف يمثل معلما هاما على الطريق في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إقامة عالم خال من المخدرات.
    Invito a mis colegas Jefes de Estado y de Gobierno a unirse a esta empresa para construir un mundo nuevo y valiente para esta y para todas las generaciones futuras. UN وأدعو زملائي، رؤساء الدول والحكومات، إلى الانضمام إلى مشروع إقامة عالم رائع جديد لهذا الجيل ولجميع الأجيال المقبلة.
    Estamos sumamente convencidos de que el objetivo de establecer un mundo libre de armas nucleares puede lograrse mediante la adopción de medidas prácticas concretas que emanen de la genuina voluntad política de todos nosotros. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن هدف إقامة عالم خال من الأسلحة النووية يمكن تحقيقه من خلال اتخاذ خطوات عملية وملموسة صادرة عن إرادة سياسية حقيقية لدينا جميعا.
    En el cincuentenario tenemos que asegurar que las Naciones Unidas contribuirán a un mundo más seguro, más sano y mejor para el futuro. UN وفي العيد الخمسيني، علينا أن نتأكد من أن اﻷمم المتحدة ستسهم في إقامة عالم أكثر أمانا وأصح وأفضل في المستقبل.
    27. No se podrá alcanzar un mundo de justicia e igualdad sin combatir el racismo. UN 27 - ولا سبيل إلى إقامة عالم قوامه العدالة والمساواة دون مكافحة العنصرية.
    Un tratado de esa índole establecería las prohibiciones necesarias para procurar, lograr y mantener un mundo libre de armas nucleares. UN ستنص هذه المعاهدة على المحظورات الضرورية للسعي إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية وتحقيقه والحفاظ عليه.
    Sería útil seguir trabajando para concertar un instrumento de este tipo, que constituiría un nuevo avance hacia un mundo sin municiones en racimo. UN ولا تخفى فائدة مواصلة السعي إلى التوصل إلى مثل هذا الصك، إذ يشكل ذلك خطوة نحو إقامة عالم خال من الذخائر العنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more