"إلى الدوائر" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los servicios
        
    • a las Salas
        
    • para las Salas
        
    • a la comunidad
        
    • a servicios
        
    • a departamentos
        
    • ante las Salas
        
    No obstante, se han impartido instrucciones a los servicios gubernamentales con miras a dar estricto cumplimiento a esa resolución. UN ومع ذلك فقد صدرت تعليمات إلى الدوائر الحكومية المعنية بتطبيق القرار المذكور على نحو صارم.
    Las mujeres no deben estar en situación de desventaja en materia de sus derechos jurídicos, de sus oportunidades económicas o de su acceso a los servicios gubernamentales. UN والمرأة ينبغي ألا تكـــون محرومــــة مــن حيث الحقوق القانونية والفرص الاقتصادية وإمكانية الوصول إلى الدوائر الحكومية.
    En los párrafos 58 a 64 infra se describen los puestos adicionales solicitados para 2001 para prestar asistencia a las Salas. UN ويرد في الفقرات من 58 إلى 64 أدناه وصف الوظائف الأخرى المطلوبة لعام 2001 لتقديم المساعدة إلى الدوائر.
    Acogemos con beneplácito los diversos esfuerzos realizados para mejorar el apoyo administrativo y logístico prestado a las Salas y al Fiscal en el desempeño de sus funciones. UN ونحن نرحب بالتدابير المختلفة المتخذة لتحسين الدعم اﻹداري واللوجستي الذي يقدم إلى الدوائر وإلى المدعي العام في إطار ما يضطلعان به من وظائف.
    Solicitud de una subvención para las Salas Especiales de los Tribunales de Camboya UN طلب تقديم إعانة مالية إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Pido a la comunidad jurídica que vigile este movimiento que se está desarrollando y sea innovadora en sus conceptos. UN وأطلب إلى الدوائر القانونية أن تنظر إلى الموجه العارمة اﻵخذة في النمو وأن تتسم باﻹبداعية في تفكيرها.
    Una vez recibida esta confirmación la secretaría del Fondo pide a los servicios financieros de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra que pague sin demora la subvención para proyectos. UN ولدى تلقي هذا التأكيد تطلب أمانة الصندوق إلى الدوائر المالية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف دفع منحة المشروع على الفور.
    Se transmitieron a los servicios especiales rusos las características de los grupos terroristas y datos sobre sus posibles vinculaciones. UN ووُجهت إلى الدوائر المعنية في الاتحاد الروسي معلومات عن الجماعات الإرهابية التي خططت لتلك الأعمال.
    Una vez recibida esta confirmación la secretaría del Fondo pide a los servicios financieros de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra que pague sin demora la subvención para proyectos. UN ولدى تلقي هذا التأكيد تطلب أمانة الصندوق إلى الدوائر المالية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف دفع منحة المشروع على الفور.
    Por su parte, la esposa puede libremente acceder a los servicios competentes que facilitan información y asesoramiento sobre la planificación de la familia. UN وفي مقابل ذلك يمكن للمرأة أن تصل بحرية إلى الدوائر المختصة التي تقدم المعلومات والنصائح بشأن تنظيم الأسرة.
    Su función es informarles sobre los trámites necesarios y remitirlos a los servicios competentes. UN ويتمثل دور الغرفة في مدهم بالمعلومات اللازمة فيما يتعلق بالإجراءات المطلوبة وتوجيههم إلى الدوائر المختصة.
    Una vez recibida esta confirmación, la secretaría del Fondo pide a los servicios financieros de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra que paguen prontamente la subvención para proyectos. UN ولدى تلقي هذا التأكيد تطلب أمانة الصندوق إلى الدوائر المالية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف دفع منحة المشروع على الفور.
    Mientras tanto, el sistema judicial ha sido reforzado mediante el recurso a la solución itinerante que ha permitido trasladar las causas a las Salas de lo penal. UN وإلى أن يتم ذلك، تم تعزيز النيابة العامة بنظام المحاكم المتنقلة الذي يمكن عن طريقه إحالة الدعاوى إلى الدوائر الجنائية.
    Filipinas toma nota de la flexibilidad estructural de la Corte mundial, que ha quedado demostrada mediante su recurso a las Salas para el examen de casos especializados. UN وتلاحظ الفلبين المرونة الهيكلية التي تتسم بها المحكمة العالمية، ويدل عليها لجوؤها إلى الدوائر لدى نظر قضايا متخصصة.
    Desde hace algún tiempo se ha destinado a funcionarios a las Salas de Primera Instancia con objeto de concluir los procesos del Tribunal. UN فمنذ فترة، كان يجري تحويل الموظفين إلى الدوائر الابتدائية في محاولة لإنجاز الإجراءات في المحكمة.
    En efecto, pidió a las Salas de Primera Instancia que no se diera publicidad a algunas acusaciones nuevas o enmiendas a acusaciones ya dictadas ni al nombre de los sospechosos hasta que fuesen aprehendidos. UN وقد طلب المدعي العام إلى الدوائر الابتدائية عدم الكشف عن عرائض اتهام جديدة معينة وتعديلات معينة على عرائض الاتهام القائمة، أي تصبح سرية، وعدم نشر أسماء المشتبه فيهم لحين اعتقالهم.
    En 1999 el apoyo jurídico y de secretaría para las Salas se ha incluido en los créditos presupuestarios para la Sección de Apoyo Jurídico a las Salas de la Secretaría. UN وقد أدرجت ميزانية خدمات الدعم القانوني والسكرتارية المقدمة إلى الدوائر في عام ٩٩٩١ في إطار الاعتمادات المتعلقة بقسم الدعم القانوني للدوائر، التابع لقلم المحكمة.
    La Oficina del Fiscal sigue necesitando la cooperación de la comunidad internacional, mientras que la Secretaría también sigue enfrentando limitaciones de recursos que socavan su capacidad de mejorar sus servicios administrativos a las Salas y la Oficina del Fiscal. UN ويبقى مكتب المدعي العام بحاجة إلى تعاون المجتمع الدولي، بينما يظل قلم المحكمة يواجه قيودا في المــوارد تقــوض قدرتــه على تقديم أفضل الخدمات اﻹدارية إلى الدوائر الابتدائية والادعاء.
    Solicitud de una subvención para las Salas Especiales de los Tribunales de Camboya UN طلب تقديم إعانة مالية إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Solicitud de una subvención para las Salas Especiales de los Tribunales de Camboya UN طلب تقديم إعانة مالية إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Subvención para las Salas Especiales de los Tribunales de Camboya UN تقديم إعانة مالية إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Aparte de las positivas señales políticas y económicas que la Conferencia envió a la comunidad empresarial internacional, 12 proyectos concretos de inversión fueron presentados a los posibles inversionistas. UN وبصرف النظر عن الإشارات السياسية والاقتصادية الإيجابية التي وجهها هذا المؤتمر إلى الدوائر الدولية للأعمال التجارية، قُدم 12 مشروع استثمار محدد إلى المستثمرين المحتملين.
    Dado que la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo es prioritaria, los cuidados prenatales deberían incorporar pruebas y servicios de asesoramiento voluntarios para determinar qué mujeres necesitan tratamiento, y deberían incluir medios de remitir a las mujeres seropositivas y sus familias a servicios que proporcionen cuidados, tratamiento y apoyo. UN وبما أن منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل يشكل أولوية، فمن اللازم أن تتضمن الرعاية ما قبل الولادة خدمات الفحص والاستشارة الطوعيين لتحديد النساء اللائي يحتجن العلاج، وأن تتضمن كذلك وسائل توجيه النساء المصابات بالفيروس وأسرهن إلى الدوائر التي تقدم الرعاية والعلاج والدعم.
    . Éste consistía en proyectos de sistemas de sondeo de la atmósfera, apoyo a departamentos meteorológicos y asistencia a los servicios meteorológicos e hidrológicos nacionales (SMHN) y a los servicios meteorológicos nacionales (SMN). UN وشملت المساعدة مشاريع متعلقة بنظم السبر الجوي، ودعم إدارات الأرصاد الجوية، وتقديم المساعدة إلى الدوائر الوطنية لخدمات الأرصاد الجوية والخدمات المائية والدوائر الوطنية لخدمات الأرصاد الجوية.
    Cuando se presenta para su confirmación una acusación ante las Salas, se la acompaña de pruebas de apoyo suficientes para establecer la existencia del caso prima facie. UN وعندما يقدم قرار الاتهام إلى الدوائر لاعتماده، يكون مشفوعا بالأدلة الكافية لتحديد دعوى ظاهرة الوجاهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more