Además, varios oradores elogiaron al UNICEF y su personal por la labor realizada en condiciones que con frecuencia eran en extremo difíciles. | UN | ووجه متكلمون عديدون شكرهم إلى اليونيسيف وموظفيها إزاء اﻷعمال التي كثيرا ما اضطلع بها في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
Además, varios oradores elogiaron al UNICEF y su personal por la labor realizada en condiciones que con frecuencia eran en extremo difíciles. | UN | ووجه متكلمون عديدون شكرهم إلى اليونيسيف وموظفيها إزاء اﻷعمال التي كثيرا ما اضطلع بها في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
Los ingresos de la OTF correspondientes a cada ejercicio económico también se transfieren al UNICEF por medio de esta cuenta. | UN | ويجري أيضا تحويل إيرادات عملية بطاقات المعايدة عن كل سنة مالية إلى اليونيسيف عن طريق هذا الحساب. |
Si los gastos efectivos son inferiores a la suma desembolsada, el monto restante se transferirá a otra actividad o se devolverá al UNICEF. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها الإنفاق الفعلي أقل من المبالغ المدفوعة، يحوّل الفارق إلى نشاط آخر أو يعاد إلى اليونيسيف. |
En muchas partes del mundo el UNICEF era reconocido como la única esperanza, no sólo para la supervivencia, sino también para el desarrollo del potencial humano. | UN | ففي كثير من أنحاء العالم، يُنظر إلى اليونيسيف على أنها اﻷمل الوحيد للبقاء، بل وأيضا لتنمية اﻹمكانات البشرية. |
Se pidió al UNICEF que siguiera mejorando estos tres elementos en los informes futuros. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة. |
Se pidió al UNICEF que siguiera mejorando estos tres elementos en los informes futuros. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة. |
Se pidió al UNICEF que informara sobre cómo estaba abordando esa cuestión. | UN | وطلب إلى اليونيسيف توفير معلومات عن كيفية معالجة هذه المسألة. |
Se preguntó al UNICEF qué metodología utilizaba para seleccionar los programas que se evaluarían. | UN | وطلبوا إلى اليونيسيف توضيح المنهجية المستخدمة في تحديد البرامج التي يجري تقييمها. |
Se preguntó al UNICEF qué metodología utilizaba para seleccionar los programas que se evaluarían. | UN | وطلبوا إلى اليونيسيف توضيح المنهجية المستخدمة في تحديد البرامج التي يجري تقييمها. |
Todos sabemos que sí, naturalmente, pero la mayoría de nosotros en seguida señalaríamos al UNICEF como el ejemplo más patente de esta realidad. | UN | وكلنا يعلم أنها أحدثت تغييرا بالفعل، ولكن معظمنا يشير في الحال إلى اليونيسيف باعتبارها أنصع مثال على هذه الحقيقة. |
Otras delegaciones pidieron al UNICEF que apoyara la evaluación de la experiencia adquirida en África mediante la aplicación de la Iniciativa de Bamako, a fin de asegurar su sostenibilidad. | UN | وطلبت وفود أخرى إلى اليونيسيف أن تدعم تقييمات الدروس المستفادة في أفريقيا من مبادرة باماكو لضمان استمراريتها. |
Tras su licencia de estudios, volvería al UNICEF dispuesto a afrontar nuevos retos. | UN | وأضافت أنه سيعود من إجازته الدراسية إلى اليونيسيف وهو مستعد لمواجهة تحديات جديدة. |
Otras delegaciones pidieron al UNICEF que apoyara la evaluación de la experiencia adquirida en África mediante la aplicación de la Iniciativa de Bamako, a fin de asegurar su sostenibilidad. | UN | وطلبت وفود أخرى إلى اليونيسيف أن تدعم تقييمات الدروس المستفادة في أفريقيا من مبادرة باماكو لضمان استمراريتها. |
Tras su licencia de estudios, volvería al UNICEF dispuesto a afrontar nuevos retos. | UN | وأضافت أنه سيعود من إجازته الدراسية إلى اليونيسيف وهو مستعد لمواجهة تحديات جديدة. |
Se pidió al UNICEF que aclarara más su posición con respecto a la cuestión de los efectos del ajuste estructural. | UN | وقد طُلب إلى اليونيسيف أن توضح على نحو أفضل موقفها فيما يتعلق بمسألة أثر التكيف الهيكلي. |
Se pidió al UNICEF que aclarara más su posición con respecto a la cuestión de los efectos del ajuste estructural. | UN | وقد طُلب إلى اليونيسيف أن توضح على نحو أفضل موقفها فيما يتعلق بمسألة أثر التكيف الهيكلي. |
Se instó al UNICEF a que continuara sus actividades de cooperación dentro de las Naciones Unidas y con los asociados bilaterales. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل جهودها التعاونية داخل اﻷمم المتحدة ومع الشركاء الثنائيين على حد سواء. |
Se instó al UNICEF a que continuara sus actividades de cooperación dentro de las Naciones Unidas y con los asociados bilaterales. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل جهودها التعاونية داخل اﻷمم المتحدة ومع الشركاء الثنائيين على حد سواء. |
Si un mayor número de gobiernos aportaran una mayor proporción de su AOD al UNICEF, se ampliaría el grupo de donantes y se proporcionaría al UNICEF una cantidad considerable de nuevos recursos. | UN | وإذا ما أقدم مزيد من الحكومات على تقديم حصة أكبر في مساعداتها اﻹنمائية الرسمية إلى اليونيسيف ﻷدى ذلك إلى توسيع مجموعة المانحين وتوفير موارد جديدة كبيرة لليونيسيف. |
En muchas partes del mundo el UNICEF era reconocido como la única esperanza, no sólo para la supervivencia, sino también para el desarrollo del potencial humano. | UN | ففي كثير من أنحاء العالم، يُنظر إلى اليونيسيف على أنها اﻷمل الوحيد للبقاء، بل وأيضا لتنمية اﻹمكانات البشرية. |
En cuanto al fraude, recalcó que el UNICEF mantenía una política de intransigencia total y que se buscaban los fondos defraudados para recobrarlos y devolvérselos a la organización. | UN | وبشأن الغش، أكد أن اليونيسيف تتبع سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الغش، ويجري تتبع الأموال المتعلقة بحالات غش من أجل استعادتها وإرجاعها إلى اليونيسيف. |
La situación exigía la reacción urgente de todos los donantes del UNICEF. | UN | وقالت إن هذا الوضع يتطلب إجراءً عاجلاً من جميع الجهات التي تقدم منحاً إلى اليونيسيف. |
Asimismo, hicieron un llamamiento a la comunidad internacional, en particular a los países donantes, a destinar mayores recursos al Fondo para que este pueda continuar su labor. | UN | إضافة إلى ذلك دعوا المجتمع الدولي وخصوصا البلدان النامية إلى توفير المزيد من الموارد إلى اليونيسيف حتى تواصل أعمالها. |