Ello entrañará la fusión de algunas funciones en su propio ámbito o, en algunos casos, la transferencia de algunas funciones fuera de él. | UN | وسيترتب على هذه التغييرات دمج البعض من وظائف إدارة الإعلام أو نقل بعضها الآخر في بعض الحــــالات إلى خارج الإدارة. |
Este hecho ha contribuido a que disminuya el número de pacientes que reciben tratamiento fuera de la República. | UN | وأدى ذلك إلى تخفيض عدد الأشخاص الذين يتحّولون إلى خارج جمهورية الجبل الأسود لتلقي العلاج. |
El Sr. Víctor Hugo Cárdenas, Vicepresidente de la República de Bolivia, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطحب السيد فيكتور هوغو كارديناس، نائب رئيس جمهورية بوليفيا، إلى خارج القاعة. |
El Sr. Atal Bihari Vajpayee, Primer Ministro de la India, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطُحب السيد أتال بيهاري فاجبايي، رئيس وزراء الهند، إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
El Sr. Isaias Afwerki, Presidente del Estado de Eritrea, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد إيزايس أفويرقي، رئيس دولة اريتريا، إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
Al mismo tiempo, quiero mirar más allá de nuestra Organización y dar las gracias a nuestros anfitriones. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أنظر إلى خارج جدران منظمتنا، وأن أوجه الشكر لمستضيفينا. |
Israel no considera que examinar cuestiones fuera del marco de la Conferencia de Desarme sea una propuesta viable o útil. | UN | إن إسرائيل لا تعتبر من المجدي أو أنه اقتراح مفيد نقل مسائل إلى خارج مؤتمر نزع السلاح. |
Esto es porque la vejiga está expulsando el azúcar fuera de nuestro cuerpo. | TED | ذلك لأن المثانة هي العضو الذي يصفي السكر إلى خارج الجسم. |
Si quieren seguir juntos, lo eligen ustedes. Pero uno de los dos debe transferirse fuera de esta unidad. | Open Subtitles | إن أردتما البقاء معاً، فالقرار راجع إليكما لكن يجب نقل أحدكما إلى خارج هذه الوحدة |
Cambié de opinión después de seguirte una noche, fuera de la ciudad. | Open Subtitles | لقد توقفت بعد أن تبعتك ذات ليلة إلى خارج المدينة |
El personal de la UNMIH se puede desplazar libremente dentro de Puerto Príncipe y, con el apoyo de la fuerza multinacional, puede viajar fuera de la capital con fines de supervisión. | UN | ويستطيع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أن يتنقلوا بحرية داخل بور أو برانس، كما يستطيعون، بدعم من القوة، أن يسافروا إلى خارج العاصمة ﻷغراض الرصد. |
No obstante, en la actualidad la política se aplica a los palestinos que sencillamente se mudaron fuera de los límites de la ciudad de Jerusalén. | UN | أما في الوقت الراهن فإن هذه السياسة تطبق على الفلسطينيين الذين انتقلوا مجرد انتقال إلى خارج حدود مدينة القدس. |
El traslado fuera de Turquía de los desechos peligrosos se realiza de conformidad con las disposiciones del Convenio de Basilea. | UN | ويجري نقل النفايات الخطرة إلى خارج تركيا طبقا ﻷحكام اتفاية بازل. |
El Sr. Pakalitha Bethuel Mosilili, Primer Ministro y Ministro de defensa y Administración Pública del Reino de Lesotho, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطحب السيد باكاليتا بيتويل موسيسيلي، رئيس الوزراء ووزير الدفاع والخدمة العامة في مملكة ليسوتو إلى خارج قاعة الجمعية |
El Sr. Edward Fenech Adami, Primer Ministro de la República de Malta, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطحب الأونرابل إدوارد فينش أدامي، رئيس وزراء جمهورية مالطة، إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
El Sr. Yoweri Kaguta Museveni, Presidente de la República de Uganda, es acompañado al retirarse de la sala de conferencias. | UN | اصطحب السيد يوري كاغوتا موسيفيني، رئيس جمهورية أوغندا إلى خارج قاعة الاجتماع. |
El Sr. Lennart Meri, Presidente de la República de Estonia, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد لينارت ميري، رئيس جمهورية استونيا إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
El Sr. Alberto Fujimori Fujimori, Presidente Constitucional de la República del Perú, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحـب السيـد البرتـو فوجيموري، الرئيـس الدستوري لجمهورية بيرو إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
El Sr. Melchior Ndadaye, Presidente de la República de Burundi, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد ملشيور نداداي، رئيس جمهورية بوروندي، إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
Si una persona cruza la frontera sin la documentación adecuada y se adentra en territorio lituano más allá de la zona establecida, no podrán aplicarse los procedimientos administrativos. | UN | وإذا عبر شخص الحدود دون أن تكون لديه المستندات الملائمة ونفذ في اﻷراضي الليتوانية إلى خارج نطاق تلك المنطقة المحددة، لا تنطبق الاجراءات اﻹدارية. |
Democrática del Congo es objeto de contrabando y llevado fuera del país por unos pocos comerciantes importantes de Kampala y Bujumbura, que sacan | UN | إذ يهرَّب كل ذهب شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تقريبا إلى خارج البلاد عبر عدد قليل من كبار التجار في كمبالا |
Las guías y los folletos temáticos se entregan a las personas que tramitan la documentación médica para viajar al extranjero. | UN | وتوُزَّع كتيبات وكراسات إعلامية على الأشخاص الذين يطلبون الحصول على الوثائق الطبية اللازمة للسفر إلى خارج البلاد. |
Etienne Tshisekedi fue condenado al exilio interno, y se le prohibió viajar al exterior de la República Democrática del Congo. | UN | فقد حكم على إتيان تشيسيكيدي بالنفي في الداخل ولم يسمح له بالسفر إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Así, una vez a la semana, las internas han de depositar cualquier carta que vaya a salir del penal en un buzón que está en el pabellón. | UN | يكون على السجينات مرة في الأسبوع أن يضعن أي رسالة موجهة إلى خارج السجن في صندوق البريد التابع للجناح الذي يوجدن فيه. |
Sí, es como si un demonio me hubiera agarrado o sacado a pasear. | Open Subtitles | أجل، كأن كائن شيطاني سحبني إلى خارج الجحيم |
San Diego State University ofrece cursos de licenciatura y de postgrado en Tutuila, lo que permitirá a los estudiantes obtener un título universitario superior sin necesidad de salir de la isla. | UN | وبدأت جامعة الولاية في سان دييغو تقديم برامج لشهادة البكالوريوس والماجستير في توتويلا، تمكن الطالب من الحصول على شهادة جامعية متقدمة دون الانتقال إلى خارج الجزيرة. |
Saqué a rastras a un tipo llorando para afuera de la biblioteca con los pantalones bajos. | Open Subtitles | لقد سحبت رجل يبكي ويصرخ إلى خارج المكتبة وهو خالع سرواله |
El Relator Especial no entraba a calificar el contenido de las comunicaciones, razón por la cual las había incluido en el subcapítulo de su informe titulado " Correspondencia " . | UN | وأعلن في خطابه أن الفقر موجود في كل أنحاء العالم ويمتد من بلده إلى خارج قاعة الاجتماع. |