El Consejo de Administración ha formulado nuevamente un llamamiento a los gobiernos para que aporten contribuciones voluntarias al Fondo para el Medio Ambiente Mundial con tiempo suficiente de manera que se puedan realizar las actividades previstas. | UN | وقال إن مجلس اﻹدارة وجه من جديد نداء إلى الحكومات لتقديم تبرعاتها إلى مرفق البيئة في وقت يتيح تنفيذ اﻷنشطة المقررة. |
Ello también será de utilidad para otros procesos como el de formulación de propuestas de proyectos para someterlas al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وسيعود ذلك بالنفع أيضاً على عمليات أخرى مثل صياغة اقتراحات للمشاريع لتقديمها إلى مرفق البيئة العالمي. |
- pidieron al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que buscara otros medios para aumentar el apoyo a las actividades de lucha contra la degradación de las tierras. | UN | ● وطلبوا إلى مرفق البيئة العالمية أن يسعى إلى إيجاد سبل أخرى من أجل تقديم المزيد من الدعم للأنشطة الرامية إلى مكافحة تردي التربة. |
Varios días después, los 12 refugiados restantes fueron trasladados de Jalalabad a un centro de detención mayor en Osh. | UN | وبعد عدة أيام، نقل الباقون، وعددهم 12 شخصاً، من جلال آباد إلى مرفق احتجاز أكبر موجود في أوش. |
Con la ayuda de la KFOR, que se encargó de despejar el camino, la policía de la UNMIK trasladó a los detenidos al centro de detención de Pristina. | UN | وسلّمت شرطة البعثة المحتجزين إلى مرفق الاحتجاز في بريستينا، بعد أن ساعدتها قوة كوسوفو في فتح الطرقات. |
Esta sección se refiere a las medidas que tal vez convendría adoptar antes de enviar SAO a una instalación. | UN | وهذا يشير إلى التدابير التي قد تكون مناسبة قبل أي تسليم لمواد مستنفدة للأوزون إلى مرفق ما. |
Ya se han determinado unos 259 lugares, con una capacidad potencial de 20 megavatios, y se ha presentado un documento de proyecto al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وتم بالفعل تحديد حوالي 259 موقعا، ذات طاقة محتملة تبلغ 20 ميغاواط، وقدمت وثيقة بشأن المشروع إلى مرفق البيئة العالمية. |
Observando también que el informe preparado por la secretaría contiene información útil que debería comunicarse al Fondo para el Medio Ambiente Mundial, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن التقرير الذي أعدته الأمانة يشمل معلومات مفيدة يتعين إبلاغها إلى مرفق البيئة العالمية، |
No se ha proporcionado orientación al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) en relación con este artículo. | UN | ولم يقدم أي إرشاد إلى مرفق البيئة العالمية بمقتضى هذه المادة. |
La propuesta se había presentado al Fondo para el Medio Ambiente Mundial para que la financiara. | UN | وقد قُدم الاقتراح إلى مرفق البيئة العالمية من أجل تمويله. |
Orientación adicional al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | تقديم توجيه إضافي إلى مرفق البيئة العالمية. |
Asimismo, alienta a la Organización a explorar las posibilidades adicionales de lograr acceso directo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), con miras a financiar proyectos ambientales. | UN | وقال إنها تشجع اليونيدو على استكشاف إمكانات إضافية للوصول بشكل مباشر إلى مرفق البيئة العالمية لتمويل المشاريع البيئية. |
Orientación adicional al Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | تقديم توجيه إضافي إلى مرفق البيئة العالمية |
Orientación adicional al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | إرشادات إضافية إلى مرفق البيئة العالمية. |
Orientación adicional al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | إرشادات إضافية إلى مرفق البيئة العالمية. |
Orientación adicional al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | إرشادات إضافية إلى مرفق البيئة العالمية. |
Ese documento se entregará a todos los detenidos a su llegada a un centro de prisión preventiva. | UN | وستقدم هذه الورقة إلى جميع المحتجزين عند وصولهم إلى مرفق الحبس الاحتياطي. |
Tras el interrogatorio inicial, algunos sospechosos fueron trasladados al centro de detención del NISS situado en el interior de la Prisión General de Kobar. | UN | وأصبح المشتبه فيهم ينقلون بعد تحقيق أولي إلى مرفق احتجاز تابع لجهاز الأمن داخل سجن كوبر العام. |
:: El transporte de la ojiva ensamblada a una instalación de desmantelamiento; | UN | :: نقل الرأس الحربي المجمع إلى مرفق التفكيك؛ |
A ese respecto, se ha agregado al anexo al presente informe el cuadro D, donde se indica el valor en dólares de las solicitudes tramitadas para su liquidación. | UN | وفي هذا الصدد، أضيف الجدول دال إلى مرفق هذا التقرير وهو يشير إلى القيمة بالدولارات للمطالبات التي جُهزت بغية تسويتها. |
El Irán necesita ahora seguir adoptando medidas complementarias y proporcionar al OIEA un acceso pleno y transparente a la instalación de enriquecimiento localizada en Qom. | UN | وتحتاج إيران إلى المتابعة الآن بتوفير الوصول الكامل والشفاف للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مرفق التخصيب في قم. |
En este sentido, señala a la atención de los miembros el anexo del informe del Secretario General, en el que se expone con claridad la situación. | UN | ووجه في هذا الصدد اهتمام اﻷعضاء إلى مرفق تقرير اﻷمين العام الذي يستعرض فيه الحالة على نحو واضح. |
:: Proporcionan atención médica especializada avanzada para estabilizar a los heridos de gravedad para su trasladado a centros médicos de nivel 3; | UN | توفير الرعاية الطبية التخصصية المتقدمة لتثبيت حالة الأفراد المصابين بإصابات خطيرة تمهيدا لنقلهم إلى مرفق طبي من المستوى 3؛ |
• Ofrece atención médica especializada avanzada para estabilizar a personas con heridas graves a fin de transportarlas a instalaciones médicas de la Categoría 3; | UN | ● توفير الرعاية الطبية التخصصية المتقدمة لتثبيت حالة اﻷفراد المصابين بإصابات خطيرة تمهيدا لنقلهم إلى مرفق طبي من المستوى ٣؛ |
Tiene plena conciencia de que relegar determinados párrafos a un anexo podría plantear la cuestión de la categoría de los anexos. | UN | وقال إنه يدرك إدراكا تاما أن تحويل عدد من الفقرات إلى مرفق قد يثير مسألة مركز المرفقات. |
Se convirtió en una instalación para actividades no prohibidas. | UN | حولت إلى مرفق لﻷنشطة غير المحظورة المتصلة بالقذائف |
Esas medidas deberían incluir la desmilitarización de todas sus fuerzas, la transformación de su emisora de radio Vorgan en un servicio de radiodifusión no partidista y la plena cooperación en el proceso de normalización de la administración estatal en toda Angola. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الخطوات نزع سلاح جميع قواته، وتحويل محطة إذاعة فورغان التابعة له إلى مرفق إذاعي محايد والتعاون التام في عملية تطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء أنغولا. |
12.2 Por término medio, la mujer namibiana de cualquier parte del país tiene que viajar 40 minutos para llegar a un establecimiento sanitario. | UN | ١٢/٢- وعلى المرأة الناميبية في أنحاء البلد أن تقطع مسافة في ٤٠ دقيقة في المتوسط للوصول إلى مرفق للرعاية الصحية. |
Orientaciones adicionales para el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | تقديم توجيه إضافي إلى مرفق البيئة العالمية. |
Los grupos de países también tienen un papel que desempeñar, por ejemplo adhiriéndose al Servicio financiero internacional. | UN | وثمة دور أيضا لمجموعات البلدان، فهي تستطيع، على سبيل المثال، أن تنضم إلى مرفق التمويل الدولي. |