"إلى ممثلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los representantes
        
    • a mi Representante
        
    • a representantes de
        
    • de representantes de
        
    • de los representantes
        
    • los representantes de
        
    • con representantes de
        
    • en los representantes
        
    • con los representantes
        
    • de mi Representante
        
    • para representantes de
        
    • para los representantes
        
    Además, se envían frecuentemente recordatorios a los representantes del FNUAP para velar por el cumplimiento de estos procedimientos. UN وعلاوة على ذلك، أرسﱢلت بصفة متكررة رسائل تذكير إلى ممثلي الصندوق لكفالة الامتثال لهذه اﻹجراءات.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    He pedido a mi Representante Especial que estudie esta idea con sus interlocutores congoleños y con los donantes. UN وقد طلبتُ إلى ممثلي الخاص دراسة هذه الفكرة مع المشاركين الكونغوليين في الحوار ومع المانحين.
    Esos documentos fueron entregados por las instalaciones correspondientes a representantes de los servicios de seguridad para su almacenamiento y ocultación a largo plazo. UN وقامت المنشآت المعنية بتسليم هذه الوثائق إلى ممثلي أجهزة اﻷمن لتخزينها وإخفائها في المدى الطويل.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La Secretaría proporcionó toda la documentación pertinente a los representantes de la Parte. UN وقد قدمت الأمانة جميع الوثائق ذات الصلة الوثيقة إلى ممثلي الطرف.
    La Secretaría proporcionó toda la documentación pertinente a los representantes de la Parte. UN وقد قدمت الأمانة جميع الوثائق ذات الصلة الوثيقة إلى ممثلي الطرف.
    Se envió al Zaire a un grupo técnico de la UNAMIR para que se uniera al grupo de trabajo y tan pronto le sea posible presentara un informe a mi Representante Especial. UN وأوفد إلى زائير فريق تقني من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا كي ينضم إلى الفريق العامل، وسيقدم تقريرا إلى ممثلي الخاص في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, es preciso desplegar más esfuerzos a este respecto y estoy dando instrucciones a mi Representante Especial para que dé prioridad a este sector de actividad. UN إلا أن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود وقد أصدرت تعليمات إلى ممثلي الخاص لكي يمنح اﻷولوية لمجال النشاط هذا.
    Reiteraron la solicitud que dirigieron a mi Representante Especial de que les prestara asistencia en la preparación sustantiva de una reunión de ese tipo. UN وكرروا طلبهم إلى ممثلي الخاص لتقديم المساعدة اللازمة في التحضير الموضوعي لهذا الاجتماع.
    Se invitó también a asistir a las reuniones a representantes de los departamentos y programas interesados de las Naciones Unidas. UN كما وجهت دعوة إلى ممثلي اﻹدارات والبرامج المعنية في اﻷمم المتحدة لحضور هذا الاجتماع.
    Audiencias de representantes de territorios no autónomos y peticionarios UN الاستماع إلى ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والى مقدمي الالتماسات
    Audiencia de los representantes de los territorios no autónomos y los peticionarios UN الاستماع إلى ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومقدمي الطلبات
    La delegación permaneció en Abjasia y se reunió tanto con representantes de las autoridades locales en Sujumi, como con representantes del grupo de Gudauta dirigido por Ardzinba. UN وقد زار الوفد أبخازيا واجتمع إلى ممثلي السلطات المحلية في سوخومي وإلى ممثلين عن مجموعة غوداوتي يرأسهم اردزينبا.
    Por lo tanto, la UE acoge con satisfacción la decisión de delegar más facultades programáticas en los representantes de la ONUDI. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد من ثم بقرار تفويض مزيد من السلطة البرنامجية إلى ممثلي اليونيدو.
    Sin embargo, hay informes confirmados de que se ha deportado a un gran número de vietnamitas, que no pudieron llegar a comunicarse con los representantes de ACNUR en la región. UN بيد أن هناك أنباء مؤكدة تفيد بأن عددا كبيرا من الفييتناميين يجري ترحيلهم دون أن ينجحوا في الوصول إلى ممثلي مفوضية شؤون اللاجئين في المنطقة.
    La UNAMI prestará ahora también el apoyo necesario a la labor de facilitación de mi Representante Especial en el proceso de transición política. UN وستتولى البعثة الآن أيضا تقديم الدعم اللازم إلى ممثلي الخاص في جهوده الرامية إلى تيسير عملية الانتقال السياسي.
    2 reuniones de información sobre actividades relacionadas con el retorno para representantes de oficinas de enlace no pertenecientes a la UNMIK UN قدمت البعثة إحاطتين بشأن الأنشطة المتعلقة بالعودة إلى ممثلي مكاتب الاتصال التابعة للهيئات الأخرى
    También hubo sesiones informativas para los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil y el sector privado sobre esferas en que se podrían establecer alianzas en Madagascar y la República Dominicana. UN وقُدمت مختلف الإحاطات الإعلامية إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن المجالات المحتملة للشراكات في مدغشقر والجمهورية الدومينيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more