"إنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • persona
        
    • ser humano
        
    • personas
        
    • hombre
        
    • seres humanos
        
    • un humano
        
    • alguien
        
    • mundo
        
    • tienen
        
    • nadie
        
    • vidas
        
    • humanas
        
    • individuo
        
    • habitantes
        
    • humanos y
        
    El derecho de la persona a pensar y a expresarse libre y pacíficamente es un derecho inalienable de todo ser humano. UN وحق جميع الأشخاص في أن يفكروا ويعبروا عن أنفسهم بشكل حر وسلمي حق يكتسبه كل إنسان عند مولده.
    Asegurar y proteger, en virtud del artículo 2 del Pacto, el derecho inherente de una persona a la vida enunciado en el artículo 6 del Pacto; y UN العمل بموجب المادة 2 من العهد، على كفالة وحماية الحق الأصيل لكل إنسان في الحياة على النحو المبيّن في المادة 6 من العهد،
    Asegurar y proteger, en virtud del artículo 2 del Pacto, el derecho inherente de una persona a la vida enunciado en el artículo 6 del Pacto; y UN العمل بموجب المادة 2 من العهد، على كفالة وحماية الحق الفطري لكل إنسان في الحياة على النحو المبيّن في المادة 6 من العهد،
    Estamos comprometidos con estos objetivos porque creemos que cada ser humano tiene derecho al desarrollo. UN ونحن ملتزمون بهذه اﻷهداف ﻷننا نعتقد بأن لكل إنسان حقا مطلقا في التنمية.
    Estas y otras excepciones discriminatorias implican la negación del valor fundamental de cada ser humano. UN فهذه الاستثنــاءات وجميع الاستثنــاءات التمييزيــة اﻷخرى تنطوي على رفض للقيمة اﻷساسية لكل إنسان.
    Pero la paz y la reconciliación genuinas se deben basar en un profundo respeto por todas las personas. UN غير أن السلام الحقيقـــي والمصالحة يجب أن يقومــــا على أسس احترام عميق لكل إنسان فرد.
    Por algo se dice que la segunda patria de todo hombre es Francia. UN ولقد قيل عن حق أن فرنسا هي الوطن الثاني لكل إنسان.
    Para el Gobierno del Ecuador no existen seres humanos ilegales -- no hay tal cosa -- y las Naciones Unidas deben insistir sobre este punto. UN وبالنسبة لحكومة إكوادور، لا يوجد إنسان غير قانوني. لا يوجد مثل ذلك الشيء، ويجب أن تصر الأمم المتحدة على هذه النقطة.
    El artículo 12, párrafo 1, del Pacto reconoce el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN وتقر الفقرة 1 من المادة 12 من العهد بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه.
    Cada persona debe tener el derecho de... ..llear su vida como quiera. Open Subtitles كل إنسان له الحق في أن يسير أموره كيفما يشاء
    Toda persona decente en esta corte... está indignada por lo que dice. Open Subtitles كل إنسان محترم في هذه القاعة غاضب من ما قلتيه
    Y quién sabe, me puedes ayudar a tener una interacción real con otra persona. Open Subtitles و ربما يمكنك مساعدتي لكي أحصل على إنسان حقيقي مهتم بأحدهم ؟
    No, ella merece a una persona normal, no a un cleptómano que va a pedirle que se case con él. Open Subtitles كلا, هى تستحق إنسان طبيعى ليس معتوه مُصاب بداء السرقة و الذى كان سيطلب منها أن تتزوجه
    Dijeron que eras una persona que definía la era en que vivimos. Open Subtitles لقد قالوا أنّك إنسان حدّد معالم العصر الذي نعيش فيه
    Es la idea de la dignidad de todo ser humano íntimamente vinculado a lo trascendente. UN وهي الفكرة المتمثلة في أن كرامة كل إنسان ترتبط بشكل وثيق مع الغيب.
    Pertenecer a una religión es un derecho fundamental de todo ser humano. UN إن الانتماء إلى دين من الأديان حق أساسي لكل إنسان.
    Hay 10 millones de personas que todavía no tienen acceso al tratamiento, y demasiados hombres, mujeres y niños siguen contrayendo la infección. UN وعشرة ملايين إنسان ما زالوا محرمين من العلاج، وما زالت تحدث إصابات جديدة عالية جدا بين الرجال والنساء والأطفال.
    Espero que veas que no estoy celebrando la muerte de 3.000 personas inocentes. Open Subtitles أتمنى بأن لا ترى إني سعيد بموت ثلاثة آلاف إنسان بريء.
    Porque cada hombre recogerá lo que ha sembrado sin necesidad de doblegarse excepto para rezar. Open Subtitles كل إنسان سوف يحصد ما سيزرعه و لا يركع سوى فى صلاته لله
    No incorpora derechos adicionales: los derechos humanos tienen carácter universal y se aplican a todos los seres humanos. UN وهي لا تنص على حقوق إضافية: فحقوق الإنسان هي حقوق عالمية وتنطبق على كل إنسان.
    Él es un humano, como tú... aún si vive entre la basura, no debes creer que él es basura. Open Subtitles إنه إنسان مثلك و إن كان يعيش بين القمامه فلا يجب أن تعتقد أنه من الحثاله
    Bien. Y creo que si alguien se estuviese ahogando, ella lo salvaría. TED حسناً. أعتقد إذا كان هناك إنسان يغرق حقاً، لكانت ستنقذه.
    El fiscal manifestó que no se había dicho nada que pudiera influir sobre los miembros del jurado y que todo el mundo tenía derecho a sus propias opiniones. UN وذهب المدعي العام إلى أن أحدا لم يقل شيئا يمكن أن يؤثر في أعضاء هيئة المحلفين، وأنه يحق لكل إنسان أن تكون له آراؤه.
    Consciente de que todos tienen derecho a disfrutar del progreso científico y de sus aplicaciones, UN وإذ تدرك أن لكل إنسان الحق في أن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته،
    No hay nadie que no desee luchar para que el bien triunfe sobre el mal. UN وليس هناك من إنسان لا يسعى إلى تمكين الخير من التغلب على الشر.
    La guerra se llevó las vidas de más de 50 millones de seres humanos. UN فقد ذهب ضحية الحرب ما يزيد عن خمسين مليون إنسان.
    En Angola se da una de las crisis humanas más graves del continente, con 4 millones estimados de personas desplazadas y afectadas por la guerra. UN وتعاني أنغولا واحدة من أقسى الأزمات الإنسانية في القارة، حيث يقدر عدد المشردين والمتضررين بالحرب ب4 ملايين إنسان.
    Ha sido el vivo ejemplo de la capacidad que puede tener un solo individuo para ayudar a la causa de los derechos humanos de toda la humanidad. UN وقد كان معْلماً حيا لقدرة إنسان واحد على تقدم قضية حقوق اﻹنسان للبشرية بأجمعها.
    A finales de este año, nuestro planeta tendrá más de 7.000 millones de habitantes. UN بحلول نهاية هذا العام سيعيش على كوكبنا أكثر من 7 بلايين إنسان.
    Sin embargo, este derecho, como otros derechos humanos, no podía invocarse para justificar la violación de otros derechos humanos y libertades. UN ومع ذلك، فإن هذا الحق، شأنه شأن حقوق الإنسان الأخرى، لا يمكن استخدامه لتبرير انتهاك حقوق إنسان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more