"إنَّ" - Translation from Arabic to Spanish

    • dice que
        
    • están
        
    • va
        
    • señaló que
        
    • Mi
        
    • Su
        
    • son
        
    • el hecho
        
    • que las
        
    • es un
        
    • dijo que
        
    • señala que
        
    • está
        
    • que en
        
    • que si
        
    Oye... Mi gente que acaba de salir de aislamiento dice que no te oyeron decir ni una palabra allí dentro. Open Subtitles مرحباً إنَّ رفاقي الذين خرجوا لتوهم من الحبسُ الإنفرادي قالوا بأنَّهم لم يسمعوكَـ تنبسُ بحرفٍ واحدٍ هنالِكَـ
    Las expectativas de organizar actividades de capacitación descentralizadas están limitadas por restricciones financieras. UN ثم إنَّ القيود المالية تحد من التوقعات المتعلقة بتنظيم أحداث تدريبية لا مركزية.
    Así que, nuestro hombre lleva una camiseta negra, una gorra de béisbol y va a una parada de autobús. Open Subtitles إذاً إنَّ رجلنا المنشودُ يرتدي قميصاً أسوداً وقبعة بيسبول كما أنَّهُ متجهاً إلى أقربِ نقطةٍ للحافلات
    señaló que se había avanzado en la búsqueda de una solución que permitiera alcanzar un consenso durante la Conferencia. UN وقال إنَّ تقدُّماً قد أُحرز بشأن إيجاد حل يمكن أن يفضي إلى توافق الآراء في المؤتمر.
    Eso no me suena a Mi como una conversación estúpida de bar. Open Subtitles إنَّ ذلكـَ لا يبدو كحوارٍ تافهٍ في حانه بالنسبةِ لي
    Por consiguiente, Austria aplaude a la ONUDI por Su iniciativa sobre la industria ecológica. UN وقال إنَّ النمسا تُشيد من ثمّ باليونيدو على مبادرتها الخاصة بالصناعة الخضراء.
    Además, los gastos para el primer año tampoco son por ahora definitivos. UN كما إنَّ نفقات السنة الأولى ليست نهائية في هذه المرحلة.
    el hecho de que coexistan diversas situaciones contractuales podría tener consecuencias en materia de gestión. UN ثم إنَّ تفاوت الحالات التعاقدية قد يؤدي إلى عواقب تقع على الإدارة.
    África es una región vulnerable en que las iniciativas para resolver el problema de la delincuencia requieren actividades autofinanciadas. UN كما إنَّ أفريقيا منطقة معرَّضة للخطر تتطلّب فيها محاولات حلّ مشاكل الجريمة القيام بعمليات مستدامة.
    En la semana siguiente, en ocasión de la Conferencia de Cancún sobre el Cambio Climático, dice que participará con el Secretario General en cuatro actos paralelos coordinados principalmente por la ONUDI. UN وقال إنَّ أربعة أحداث جانبية سيحضرها هو والأمين العام وسوف تجري في الأسبوع التالي، خلال انعقاد المؤتمر المعني بتغير المناخ في كانكون، ومعظمها من تنسيق اليونيدو.
    El Sr. Egler dice que sería útil contar con una estructura de ese tipo. UN وقال السيد إغلر إنَّ بنيةً من هذا النوع ستكون مفيدة.
    48. El Sr. Trung dice que, con la presión de la competencia, todas las economías emergentes de Asia sudoriental están orientándose hacia la sostenibilidad. UN 48- وقال السيد ترونغ إنَّ ضغط المنافسة أدى إلى انتقال جميع الاقتصادات الناهضة في جنوب شرق آسيا إلى التنمية المستدامة.
    Las expectativas de organizar actividades de capacitación descentralizadas están limitadas por restricciones financieras. UN ثم إنَّ القيود المالية تحد من التوقعات المتعلقة بتنظيم أحداث تدريبية لا مركزية.
    El programa y los presupuestos están destinados, en Su totalidad, a la ejecución de actividades de cooperación técnica, que es el mandato principal de la ONUDI. UN وختم قائلا إنَّ البرنامج والميزانية برمتهما معدّان لتقديم التعاون التقني، الذي هو الاختصاص الرئيسي للمنظمة.
    Ghana va a intensificar y profundizar Su relación con la unidad y ofrecerá al Sr. LI Yong todo Su apoyo. UN وقال إنَّ غانا تعتزم توثيق علاقتها باليونيدو وتعميقها، وستقدم دعمها الكامل للسيد لي يون.
    Se señaló que ello debía considerarse una excepción, que podría invocarse cuando las circunstancias del caso lo requirieran. UN وقيل إنَّ هذا الوضع يمثل استثناءً يمكن التذرّع به عندما تقتضي وقائع القضية الاحتجاجَ به.
    Mi trabajo es sobre la erradicación de la mosca de la fruta mexicana. Open Subtitles إنَّ لُبَّ عملي يتمحورُ في كيفيةِ القضاءِ على ذبابةِ الفاكهةِ المكسيكيّة
    A Su vez, los proyectos de cooperación consiguientes han estimulado una mayor prestación de servicios por parte de la ONUDI. UN كما إنَّ المشاريع التعاونية الناتجة عن ذلك، أفضت، بدورها، إلى الحصول على مزيد من الخدمات من اليونيدو.
    Por cierto, las entradas para el otro lado son cuatro dólares cada una. Open Subtitles للعالم الآخر بالمناسبة, إنَّ التذاكر لعالم الأشباح تقدَّر بأربعةِ دولاراتٍ للفرد
    el hecho de que coexistan diversas situaciones contractuales podría tener consecuencias en materia de gestión. UN ثم إنَّ تفاوت الحالات التعاقدية قد يؤدي إلى عواقب تقع على الإدارة.
    Se dijo además que las leyes y modelos actuales daban por supuesto la existencia de un proveedor de servicios de fiabilidad cuyo grado de responsabilidad debiera, por ello, ser objeto de estudio. UN وقيل كذلك إنَّ النماذج والأحكام التشريعية الحالية تفترض وجود مقدِّم خدمات ثقة يلزم أن تُولى مسؤوليته اهتماما خاصا.
    Por desgracia, te doy el alta es un paso más del proceso. Open Subtitles لسوءِ الحظ, إنَّ تصريحَ إعادتُكـَ للعمل يتطلبُ إجراءاتٍ أكثرَ بكثير
    Se dijo que esa propuesta no era lo suficientemente precisa y no recibió apoyo. UN وقيل إنَّ هذا الاقتراح يفتقر إلى الدقة، ومن ثم لم يحظ بالتأييد.
    señala que, gracias al compromiso y el liderazgo del Sr. Csuday, el anterior período de sesiones pudo desarrollarse de manera tan constructiva. UN وقال إنَّ التزام السيد تشوداي وكفاءته القيادية كان لهما الفضل في تسيير أعمال الدورة السابقة على ذلك النحو البنَّاء.
    Por Su parte, el Brasil está dispuesto a estudiar la manera de contribuir más a la ONUDI a la vez que obtiene un mayor beneficio. UN وقال إنَّ البرازيل أعربت هي الأخرى عن استعدادها لبحث مسألة سُبل المساهمة أكثر في اليونيدو مع الحرص على جني منافع أكبر.
    Te lo pregunto porque cuando el investigador de la fiscalíia me lo preguntó, me di cuenta de que en realidad yo no sabíia nada. Open Subtitles إنَّ سبب سؤالي هو، عندما أتى المُدَّعي العام للتحقيقات اليوم، لقد سألني عن هذا وأنا لا أعرف أي شيء بالفعل
    También se observó que si se limitaba el alcance del Reglamento a las operaciones de escaso valor se frenaría todo uso abusivo del Reglamento. UN وقيل أيضا إنَّ أيَّ إساءة استعمال للقواعد ستكون محدودة إذا كان نطاق ذلك الاستعمال يقتصر حقاً على المعاملات المتدنِّية القيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more