"اتبع" - Translation from Arabic to Spanish

    • Sigue
        
    • Siga
        
    • seguido
        
    • seguir
        
    • siguió
        
    • siguiendo
        
    • Sigan
        
    • adoptado
        
    • sigo
        
    • adoptó
        
    • aplicó
        
    • seguía
        
    • se hizo
        
    • sígueme
        
    • se atiene
        
    Si se Sigue por este camino, la desigualdad dejará de ser el dilema que es hoy en día. UN فلو اتبع هذا الدرب لما بقيت ظروف انعدام المساواة تشكل تلك المحنة التي نشهدها اليوم.
    El proyecto de resolución Sigue el precedente establecido durante los dos períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General. UN يواصل مشروع القرار التقليد الذي اتبع في الدورتين الماضيتين للجمعية العامة.
    Exageré un poco antes. Siga mis instrucciones. Open Subtitles لقد بالغت قليلًا في السابق اتبع تعليماتي
    se hizo especial mención del caso de Christian Solidarity International, en que se había seguido un procedimiento análogo en 1999. UN وقد ذكرت إشارة خاصة إلى قضية منظمة التضامن المسيحي الدولية، حيث اتبع إجراء مماثل في عام 1999.
    Así que aprendí a seguir corazonadas aunque no necesariamente se puedan justificar o se sepa a dónde llevan. TED فتعلمت أن اتبع حدسي وإن كنت لا تستطيع بالضرورة تبريره أو تعرف أين سيذهب بك.
    Al principio se negó, pero dijo que al final siguió la directiva alegremente porque sus historias mejoraron y su trabajo se hizo más fácil. TED رفض في البداية، ولكن في نهاية المطاف قال أنه اتبع التوجيه بسعاده لأن أخباره أصبحت أفضل و أصبح عمله أسهل.
    siguiendo esa tónica, el Grupo procedió de la misma manera respecto de las reclamaciones de la tercera serie. UN وبالمثل اتبع الفريق النهج ذاته فيما يتعلق بالدفعة الثالثة من المطالبات.
    Si se Sigue esta tendencia, el informe puede transformarse en un instrumento verdaderamente útil para una mayor transparencia en la labor del Consejo. UN فإذا ما اتبع هذا الاتجاه، قد يصبح التقرير أداة تساعد حقا على إيجاد مزيد من الشفافية في عمل المجلس.
    Si se Sigue ese enfoque, estamos seguros que el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General será un éxito. UN وإذا ما اتبع ذلك النهج، فنحن واثقون من أن الدورة الستين للجمعية العامة ستتكلل بالنجاح.
    El informe Sigue esencialmente la misma modalidad de los informes de años anteriores, con modificaciones de carácter técnico de menor importancia. UN وأضافت أن التقرير اتبع أساسا نفس النمط المتبع في تقارير السنوات السابقة فيما عدا تغييرات تقنية طفيفة.
    Si en una ley modelo se Sigue el criterio de la Guía, habrá que adoptar un enfoque genérico y funcional de la financiación de adquisiciones. UN وإذا اتبع القانون النموذجي النهج المأخوذ به في الدليل كان عليه أن يعتمد نهجا عاما ووظيفيا بشأن تمويل الاحتياز.
    Saben, Sigue tus sueños y quiebra, ¿cierto? TED تعلمون، اتبع أحلامك و حققها ، أليس كذلك؟
    Así que Siga nuestras instrucciones y cuidará de sus pasajeros. Open Subtitles لهذا اتبع التعليمات لكي تحافظ علي حياة المسافرين.
    He trazado la ruta más segura. Siga el río por el lado de abajo. Open Subtitles لقد رسمت لك المسار الآمن اتبع الخط من النهر إلى السواحل
    El BID ha seguido un enfoque diferente de fijar un criterio de recalificación ex ante en el caso de todos los proyectos. UN وقد اتبع مصرف التنمية في البلدان الأمريكية نهجا مختلفا يحدد سلفا بمقتضاه معيار التصفية المسبقة في حالة جميع المشاريع.
    La idea era de seguir a Bedford... y agarrarlo en el recinto. Open Subtitles كانت الخطة ان اتبع بيدفورد و امسك به فى المعسكر
    Pero luego... siguió a alguno de sus colegas de "Dragones y Mazmorras" al póker. Open Subtitles لكن بعد ذلك اتبع بعض اصدقائة من دى اند ادى فى البوكر
    Sigue la línea de Brandenburg. ¿La estás siguiendo? Open Subtitles اتبع مسار براندنبــرج هل تَتَبِع مساره ؟
    Esperamos que, en el futuro, quienes redactaron estas dos resoluciones que tenemos ante nosotros Sigan la tendencia iniciada en esas otras resoluciones. UN ونحن نأمل في أن يقوم الذين صاغوا القرارين اللذين عرضا علينا، في المستقبل باتباع الاتجاه الذي اتبع في القرارات اﻷخرى.
    En algunos casos se ha adoptado un enfoque sectorial que no ha permitido obtener una visión de conjunto. UN وفي بعض الحالات فإن النهج الذي اتبع هو نهج قطاعي لا يستطيع تقديم نظرة شاملة.
    A menudo no sigo ningún mapa, sólo voy donde la curiosidad me lleva. Open Subtitles غالبا انا لا اتبع اى خريطة ولكن اذهب حين يقودنى فضولى
    La Conferencia adoptó un enfoque integrado y totalizador de la protección de los derechos humanos, el fortalecimiento de la democracia y la promoción del desarrollo sostenible. UN وقد اتبع المؤتمر العالمي نهجا متكاملا وشاملا إزاء حماية حقوق اﻹنسان، وتعزيز الديمقراطية والنهوض بالتنمية المستدامة.
    El Estado parte sostiene que este procedimiento se aplicó estrictamente en el caso del autor. UN وأعلنت الدولة الطرف أن هذا اﻹجراء اتبع بكامله في قضية صاحب البلاغ.
    Puso de relieve que la base de las propuestas presupuestarias seguía siendo el enfoque evolutivo de los presupuestos anteriores. UN وشدد على أن أساس مقترحات الميزانية لا يزال هو النهج التطوري الذي اتبع في الميزانيات السابقة.
    Sólo así vamos a recuperar el collar. sígueme la corriente. Open Subtitles انها الطريقة الوحيدة لاسترجاع القلادة , فقط اتبع اشارتي
    306. El Comité acoge con satisfacción el informe inicial presentado por el Estado Parte, que se atiene a las orientaciones para la presentación de informes. UN 306- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي، الذي اتبع المبادئ التوجيهية الموضوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more