"ارتفاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumento
        
    • elevada
        
    • mayor
        
    • alta
        
    • elevado
        
    • alto
        
    • altos
        
    • elevados
        
    • altas
        
    • elevadas
        
    • gran
        
    • incremento
        
    • subida
        
    • mayores
        
    • altura
        
    Se prevé un aumento general de los precios de la leche de entre el 7% y el 10%. UN ويتوقع حدوث ارتفاع عام في أسعار اﻷلبان بنسبة تتراوح بين ٧ و ١٠ في المائة.
    aumento del costo del seguro por vehículo UN ارتفاع التكلفة الفعلية للتأمين على المركبات
    Esas economías habían crecido recientemente a una tasa elevada con lo que había aumentado la demanda de energía. UN وقد أخذت تنمو هذه الاقتصادات مؤخرا بمعدل مرتفع، مما أدى إلى ارتفاع الطلب على الطاقة.
    El Líbano también siguió padeciendo una alta inflación, que se acentuó por la depreciación de la moneda local en la mayor parte de 1992. UN كما استمر لبنان يعاني من ارتفاع معدلات التضخم، الذي تزايدت حدته نتيجة لانخفاض قيمة العملة المحلية طوال معظم عام ١٩٩٢.
    Nos parece injusto que se argumente que el motivo estriba en el nivel elevado de nuestro producto interno bruto por habitante. UN ونحن نرى أن السبب الذي قدم لهذا، والقائم على ارتفاع نصيب الفرد من الناتج الوطني اﻹجمالي، غير منصف.
    Igualmente importante es el alto número de niñas que desertan de las escuelas. UN ولا يقل عن ذلك أهمية ارتفاع نسبة تسرب الفتيات من المدارس.
    Observando con preocupación el problema del aumento del desempleo en la isla, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة ارتفاع معدل البطالة في الجزيرة،
    El aumento de la tasa de crecimiento del PIB en África en 1996 fue consecuencia sobre todo del crecimiento de los sectores agropecuario y minero. UN لقد كان النمو في قطاعي الزراعة والتعدين أكبر مساهما في ارتفاع معدل النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي ﻷفريقيا في عام ١٩٩٦.
    Un aumento en el índice entraña una caída en la competitividad y viceversa. UN وينطوي ارتفاع الرقم القياسي على انخفاض القدرة على المنافسة، والعكس بالعكس.
    aumento de los gastos bancarios y las pérdidas en el cambio de divisas. UN ارتفاع الاحتياجـــات الفعلية بسبـب الرســـوم المصرفيـة ووقوع خسائر تتعلق بأسعار الصرف
    Aunque la densidad de población era elevada en la zona metropolitana, el éxodo hacia las urbes en Sri Lanka es relativamente bajo. UN وعلى الرغم من ارتفاع الكثافة السكانية في مناطق المدن الكبرى كان النزوح الى الحضر في سري لانكا ضعيفا نسبيا.
    En la República Árabe Siria la tasa de desempleo también fue elevada pero menor que las estimadas para Egipto y Jordania. UN كذلك عانت الجمهورية العربية السورية من ارتفاع البطالة، وإن كانت معدلاتها أقل من المعدلات المقدرة بالنسبة لﻷردن ومصر.
    Aparentemente, el futuro incierto sigue afectando la confianza de los consumidores y lleva a que renuncien a un nivel de consumo mayor. UN ويبدو أن عدم الثقة في المستقبل لا تزال تحد من ثقة المستهلك وتؤدي إلى ارتفاع مستوى الإحجام عن الاستهلاك.
    Todos los helicópteros utilizaban luces de navegación blancas y volaban a una altitud relativamente alta. UN وكان جميع الطائرات العمودية يستخدم أضواء ملاحة بيضاء وتحلق على ارتفاع عال نسبيا.
    Además, el costo elevado de tales reparaciones podría deberse a que fueran efectuadas por contratistas locales a las tarifas habituales en el mercado. UN وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع تكاليف هذه الاصلاحات يعزى إلى أنها تتم جميعها عن طريق مقاولين محليين بأسعار السوق السائدة.
    El sector minero chileno había sido abierto a los inversores privados por diez años, lo que explicaba el alto nivel del desarrollo del sector. UN وقد فتح قطاع التعدين في شيلي أمام المستثمرين الخاصين منذ عشر سنوات مما يفسر ارتفاع مستوى التنمية الذي بلغه القطاع.
    El índice de desempleo ha llegado recientemente a los niveles más altos alcanzados en muchos años en cualquiera de los países del mundo. UN وقد شهدت اﻵونة اﻷخيرة ارتفاع معدل البطالة الى أعلى مستويات لها منذ سنين عديدة في بلدان في جميع أنحاء العالم.
    Explicaron que los elevados alquileres de los departamentos de Jerusalén oriental habían obligado a numerosos palestinos a abandonar la ciudad. UN وبينوا لهم بأن ارتفاع إيجارات الشقق في القدس الشرقية أجبر عددا كبيرا من الفلسطينيين على مغادرة المدينة.
    Además, en algunos países la falta de medios anticonceptivos y la disponibilidad de servicios de aborto dio como resultado tasas extremadamente altas de abortos. UN كما أن النقص في وسائل منع الحمل وخدمات اﻹجهاض أدى في بعض البلدان إلى ارتفاع كبير جدا في معدلات اﻹجهاض.
    Las deplorables condiciones sanitarias causaron elevadas tasas de enfermedades diarreicas, a las que corresponde un 21% de las defunciones de lactantes. UN وينجم عن اﻷحوال الصحية المؤسفة ارتفاع معدلات أمراض اﻹسهال المسؤولة عن حوالي ٢١ في المائة من وفيات الرضع.
    También citaron el gran número de muertes y lesiones, especialmente provocadas por el sector del transporte por carreteras. UN وأشارت الوفود أيضا إلى ارتفاع معدلات الوفيات والإصابات الناتجة عن قطاع النقل البري بصفة خاصة.
    El incremento de los gastos militares es un factor que por sí solo genera desconfianza y legítima preocupación internacional. UN ويشكل ارتفاع النفقات العسكرية في حد ذاته سببا لعدم الثقة وباعثا لقلق مشروع على الصعيد الدولي.
    Por esa razón, China es vulnerable a una subida del nivel del mar. UN ومن ثم، فإن الصين تتسم بالأنجراحية أمام ارتفاع مستويات سطح البحر.
    Además de los gastos efectivos mayores, el pago realizado en 2001 fue menor de lo previsto, de sólo 328 millones de dólares. UN وبالإضافة إلى ارتفاع التكاليف الجارية، كانت الدفعيات الفعلية في عام 2001 أقل من المتوقع، وبلغت 328 مليون دولار فقط.
    Llegan allí y se dan cuenta que está de moda tener perros de un tercio de la altura del techo TED يحققوا كل ذلك ويدركون أن من الأناقة الآن أن تمتلك كلباً يرتفع عن الأرض ثلث ارتفاع السقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more