Además, Turquía se opone firmemente a la abominable utilización de niños para la comisión de actos de violencia y de terrorismo. | UN | كما أن تركيا تعارض بقوة الاستغلال الكريه للأطفال في ارتكاب أعمال عنف وإرهاب. |
Por otra parte, además del dispositivo permanente de lucha contra el terrorismo, Francia ha adoptado medidas concretas para evitar la comisión de actos de terrorismo. | UN | ومن جهة أخرى، اتخذت فرنسا، إلى جانب أدواتها الدائمة لمكافحة الإرهاب، تدابير محددة لمنع ارتكاب أعمال الإرهاب. |
En los últimos meses, fueron detenidas unas 40 personas acusadas de conspirar contra la seguridad del Estado o cometer actos de violencia. | UN | وعلى مدى عدة أشهر ماضية، تم احتجاز حوالي ٤٠ شخصا بتهم التآمر ضد أمن الدولة أو ارتكاب أعمال عنف. |
:: Cometer, tratar de cometer o amenazar con cometer actos de violencia en un aeropuerto; | UN | :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛ |
Se envió a Burundi una comisión internacional de investigación que confirmó los actos de genocidio que se han perpetrado en el país. | UN | وأوفدت بعثة تحقيق دولية الى بوروندي وأكدت أنه تم ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس في بوروندي. |
La Unión Europea exhorta a todos los habitantes de Kosovo a que se abstengan de cometer actos de violencia y a que traten de cooperar. | UN | ويهيب الاتحاد اﻷوروبي بجميع سكان كوسوفو أن يمتنعوا عن ارتكاب أعمال العنف وأن يسلكوا سبيل التعاون. |
La conspiración para la comisión de actos de terrorismo es sancionable con una pena de prisión de 3 a 15 años y la privación de algunos derechos. | UN | ويعاقب على الاتفاق على ارتكاب أعمال إرهابية بالسجن لمدة تتراوح ما بين 3 سنوات و 15 سنة وبالحرمان من بعض الحقوق. |
En los últimos cinco años, nadie ha sido condenado o sentenciado por la comisión de actos de terrorismo en el país. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، لم تصدر إدانة أو أحكام بصدد ارتكاب أعمال إرهابية داخل البلد. |
Se están adoptando las siguientes medidas para prevenir la comisión de actos de terrorismo interna y externamente: | UN | وقد اتُخذت الخطوات التالية بغية منع ارتكاب أعمال إرهابية على الصعيدين الداخلي والخارجي. |
Suiza no ha adoptado medidas especiales para luchar contra la comisión de actos de terrorismo en el sentido de la pregunta planteada. | UN | ولم تتخذ سويسرا تدابير خاصة بالمعنى الوارد في السؤال المطروح للحيلولة دون ارتكاب أعمال إرهابية. |
Como se mencionó anteriormente, Colombia cuenta con un marco jurídico adecuado para prevenir y sancionar la incitación a la comisión de actos de terrorismo. | UN | كما ورد فيما سبق، فإن لكولومبيا إطار قانوني ملائم يرمي إلى منع ومعاقبة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية. |
:: Cometer, tratar de cometer o amenazar con cometer actos de violencia en un aeropuerto; | UN | :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛ |
:: Cometer, tratar de cometer o amenazar con cometer actos de violencia en un aeropuerto; | UN | :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛ |
Esta puede ser una receta útil para prevenir la incitación a cometer actos de terrorismo. | UN | وقد يكون ذلك علاجا ناجعا فيما يتعلق بمنع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب. |
Otra prueba de cargo son las transcripciones de emisiones de la Radio des Milles Collines en las que se incitaba a cometer actos de genocidio. | UN | ومن اﻷدلة اﻷخرى المدرجة في الملف مخطوط بمواد اذاعية أذاعتها هيئة اذاعة التلال اﻷلف بشأن التحريض على ارتكاب أعمال الابادة الجماعية. |
Hasta la fecha, esos grupos no han llegado a cometer actos de violencia, sino que se han limitado a tratar de intimidar a miembros de organizaciones populares locales. | UN | وحتى اﻵن تسعى هذه العصابات إلى تخويف أفراد المنظمات الشعبية المحلية بدلا من ارتكاب أعمال العنف الفعلية. |
Ahora bien, es un hecho generalmente reconocido que la detención en régimen de incomunicación favorece los actos de tortura. | UN | ويسلم في هذه الحالة بوجه عام بأن الحبس الانفرادي يشجع على ارتكاب أعمال التعذيب. |
los actos de violencia sexual contra niños por las partes en un conflicto, sean estatales o no estatales, están prohibidos por el derecho internacional humanitario y vulneran los derechos humanos. | UN | ويحظر القانون الدولي ارتكاب أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال سواء من جانب أطراف حكومية أو غير حكومية في الصراع كما تعد هذه الأعمال انتهاكا لحقوق الإنسان. |
El Fiscal General también puede solicitar al Tribunal Supremo que bloquee fondos que se sospeche hayan sido recaudados con el propósito de cometer actos terroristas. | UN | ويجوز للمدعي العام أن يتقدم أيضا بطلب إلى المحكمة العليا لتجميد أموال يُشتبه بأنها تُجمع لغرض ارتكاب أعمال إرهابية. |
La proliferación de esas armas ha hecho posible que se utilice a niños pequeños para perpetrar actos de violencia. | UN | وأدى انتشار تلك اﻷسلحة إلى استخدام صغار السن من اﻷطفال في ارتكاب أعمال العنف. |
Muy pronto resultó evidente que había señales abrumadoras que permitían sospechar que se habían cometido actos de genocidio y otras graves violaciones del derecho humanitario. | UN | واتضح بسرعة أنه يوجد دليل دامغ للاشتباه في ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وانتهاكات خطيرة أخرى للقانون اﻹنساني. |
Nuestros diferentes servicios de seguridad han adoptado diversas medidas para impedir que se cometan actos de terrorismo. | UN | وضعت مختلف دوائر الأمن الكاميرونية تدابير متنوعة لمنع ارتكاب أعمال إرهابية. |
No obstante, en tales casos, la principal responsabilidad recaía sobre los Estados que habían participado directamente en la comisión de hechos internacionalmente ilícitos. | UN | غير أن المسؤولية الرئيسية في مثل هذه الحالات تقع على عاتق الدول المشاركة بصورة مباشرة في ارتكاب أعمال غير مشروعة دوليا. |
Los órganos de seguridad interna de Azerbaiyán neutralizaron a dicho grupo cuando intentaba llevar a cabo actos de terrorismo y sabotaje. | UN | وقد قامت هيئات اﻷمن اﻷذربيجانية باعتقال هذه الجماعة قبل محاولتها ارتكاب أعمال إرهابية وتخريبية. |
Los organismos han establecido contacto directo tanto bilateral como multilateral con ese fin, para impedir la perpetración de actos de terrorismo. | UN | وأقامت الوكالات اتصالات مباشرة ثنائية ومتعددة الأطراف لمنع ارتكاب أعمال إرهابية تحقيقا لهذا الغرض. |
Se cometen actos de intolerancia en contra de todas las religiones. | UN | كما يجري ارتكاب أعمال تنطوي على تعصُّب ضد جميع الأديان. |
La incitación a la comisión de un acto de terrorismo, a la utilización de la violencia contra personas y entidades o a la destrucción de bienes materiales con fines terroristas; | UN | - التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية والقيام بأعمال عنف ضد أشخاص طبعيين أو منظمات، أو تدمير أشياء مادية لأغراض إرهابية؛ |