"استعداده" - Translation from Arabic to Spanish

    • su disposición a
        
    • su voluntad
        
    • está dispuesto a
        
    • estaba dispuesto a
        
    • está dispuesta a
        
    • estar dispuesto a
        
    • que está dispuesto
        
    • estaba dispuesta a
        
    • voluntad de
        
    • que estaba dispuesto
        
    • su disponibilidad
        
    • que está dispuesta
        
    • su deseo
        
    • su disposición de
        
    • estar dispuesta a
        
    No sólo ha utilizado armas de destrucción en masa, sino que también ha señalado su disposición a hacerlo nuevamente. UN فهو لم يستخدم أسلحة الدمار الشامل فحسب بل إنه أيضا أفصح عن استعداده لاستخدامها مرة أخرى.
    La Unión Europea reitera su disposición a entablar un diálogo constructivo y auténtico, tal como pide la Relatora Especial. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي استعداده للدخول في حوار بنَّاء وحقيقي على النحو الذي تطالب به المقرِّرة الخاصة.
    También declaró su voluntad de participar en la presencia internacional provisional en las zonas autónomas. UN كما أنه أعلن استعداده للمشاركة في الوجود الدولي المؤقـــت في مناطق الحكم الذاتي.
    Mira, tengo un comprador importante que está dispuesto a quitármelas por un montón de dinero. Open Subtitles اسمعي، لدي مشتري مهم أبدى استعداده لأخذها مني مقابل مبلغ جيد من المال.
    Dijo que estaba dispuesto a examinar atentamente cualquier sugerencia que hicieran las delegaciones. UN وأعرب عن استعداده للنظر بإمعان في جميع المقترحات المقدمة من الوفود.
    No obstante, mi delegación está dispuesta a cambiar su posición original, con la esperanza de que se brinden oportunidades. UN ومع ذلك يعرب وفدي عن استعداده لتغيير موقفه اﻷصلي على أمل أن تتاح الفرص في المستقبل.
    El Consejo expresó su disposición a examinar mis propuestas oficiales en cuanto se hubiera concluido la evaluación técnica. UN وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في اقتراحاتي الرسمية بمجرد الانتهاء من أعمال بعثة التقييم التقني.
    Un pequeño número de donantes ha manifestado su disposición a autorizar ese tipo de fusión. UN وقد أبدى عدد صغير من الجهات المانحة استعداده للإذن بهذا النوع من الإدماج.
    Al mismo tiempo, el Enviado Especial expresó su disposición a continuar participando en el proceso de considerarlo necesario el Consejo. UN وفي الوقت نفسه، أعرب المبعوث الخاص عن استعداده لمواصلة المشاركة في العملية إذا رأى المجلس ضرورة لذلك.
    En ese contexto, los participantes reiteraron su disposición a apoyar todas las iniciativas del Presidente en colaboración Gobierno de Unidad Nacional. UN وفي هذا السياق، أكد الاجتماع مجددا استعداده لدعم جميع الجهود التي يبذلها الرئيس بالتنسيق مع حكومة الوحدة الوطنية.
    Además, el Consejo reiteró su disposición a aportar expertos y asistencia técnica para contribuir al logro de verdaderos progresos a este fin. UN وكرر المجلس الإعراب أيضا عن استعداده لتوفير الخبراء وتقديم الدعم التقني للمساعدة في إحراز تقدم فعلي بشأن هذه المسألة.
    Por último, reiteró al Grupo su disposición a contribuir a la solución de la crisis. UN وفي الختام قام الرئيس بالإعراب مجددا للفريق عن استعداده للمساهمة في حل الأزمة.
    Resulta alentador que Marruecos haya expresado su voluntad de entablar negociaciones pormenorizadas y constructivas. UN ومن المشجع أن المغرب يُعرب عن استعداده للدخول في مفاوضات مفصلة وبناءة.
    En este sentido, el Relator Especial desearía reafirmar su voluntad de colaborar con la Oficina del Asesor Especial para la Prevención del Genocidio. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يعيد التأكيد على استعداده للتعاون مع مكتب المستشار الخاص بشأن منع الإبادة الجماعية.
    Ha llegado el momento de que la comunidad internacional dé una señal definitiva de su voluntad en favor de la paz y la justicia. UN وقد حان الوقت كي يعطي المجتمع الدولي العالم إشارة واضحة على استعداده للسلم المقترن بالعدل.
    Myanmar ya ha manifestado al CICR que está dispuesto a proseguir el diálogo sobre esta cuestión. UN وقد أبلغ جانب ميانمار بالفعل اللجنة استعداده لمواصلة الحوار الجاري في هذا الشأن.
    El Relator reitera que está dispuesto a recibir, examinar y registrar todas las alegaciones que le lleguen, cualquiera que sea su origen. UN وهو يكرر هنا استعداده لتلقي جميع الادعاءات التي تصل إليه، بصرف النظر عن مصدرها، وفحصها وتسجيلها.
    Asimismo, reafirmó que estaba dispuesto a trabajar estrechamente con él para organizar estas negociaciones. UN وأكد من جديد أيضا استعداده للعمل معه بشكل وثيق لتنظيم هذه المفاوضات.
    Mi delegación está dispuesta a cooperar con todos los interesados para garantizar que el proceso de paz se vuelva a encarrilar. UN ويعرب وفد بلدي عن استعداده للتعاون مع جميع الجهات المعنية لضمان إعادة وضع عملية السلام على المسار السليم.
    Cada uno de los dirigentes siguió manifestando estar dispuesto a reunirse con el otro para tratar los problemas y examinar medios para arreglar el conflicto. UN وكان كل زعيم يواصل اﻹعراب عن استعداده للقاء اﻵخرين لمعالجة المشاكل الراهنة واستكشاف طرق تسوية النزاع.
    La parte iraquí reiteró que estaba dispuesta a prestar asistencia al OIEA a ese respecto. UN وكرر الجانب العراقي الاعراب عن استعداده لمساعدة الوكالة في هذه المسائل.
    Manifestó su disponibilidad a prestar un servicio alternativo, pero su solicitud fue denegada. UN وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه.
    La Unión Europea reafirma que está dispuesta a contribuir al éxito de ese proceso mediante la prestación de apoyo político y material. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استعداده للمساهمة في إنجاح العملية من خلال تقديم الدعم السياسي والمادي.
    Asimismo, subraya su deseo de permanecer presente en el proceso de redactar un protocolo facultativo de dicho Pacto. UN ويؤكد فرع هولندا استعداده لمواصلة المشاركة في عملية صوغ بروتوكول اختياري للعهد.
    A pesar de su disposición de ir al país en cualquier momento, el Gobierno no le ha invitado al país. UN وبالرغم من استعداده للسفر إلى ذلك البلد في أي وقت، فإنه لم يتلق دعوة من الحكومة لزيارته.
    Una delegación de Belgrado viajó a Pristina en varias ocasiones y declaró estar dispuesta a comenzar el diálogo. UN وقد سافر وفد من بلغراد إلى بريستينا في عدة مناسبات معلنا عن استعداده لبدء الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more