"استقدام الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • contratación de personal
        
    • de contratación
        
    • la contratación
        
    • contratación del personal
        
    • contratar personal
        
    • contrataciones
        
    • dotación de personal
        
    • contratar a funcionarios
        
    • contratar al personal
        
    • contratación y
        
    • contratación de oficiales
        
    contratación de personal nacional y consultores UN استقدام الموظفين الوطنيين والخبراء الاستشاريين
    La demora en la contratación de personal también redujo las necesidades de viajes. UN كذلك أدى التأخر في استقدام الموظفين إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر.
    El promedio inferior se debe a las demoras en el proceso de contratación UN يعود الانخفاض في متوسط القوام إلى التأخير في عملية استقدام الموظفين.
    Durante el cuarto trimestre de 2012 se completó el proceso de contratación para todos los puestos vacantes de auditoría interna. UN وفي الربع الأخير من عام 2012، اكتملت إجراءات استقدام الموظفين في جميع الوظائف الشاغرة للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Además, varios directores de programas expresaron el deseo de tener una mayor delegación de autoridad, en particular en la esfera de la contratación. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عدد من مديري البرامج عن رغبتهم في زيادة تفويض السلطة، لا سيما في مجال استقدام الموظفين.
    También se dará prioridad a la contratación del personal esencial. UN وسيكون استقدام الموظفين الرئيسيين أيضاً من الأولويات.
    Sin embargo, se había logrado cierto progreso en la contratación de personal civil. UN ومع ذلك، أُحرز بعض التقدم في استقدام الموظفين المدنيين.
    La contratación de personal se iniciará durante este período. UN وسيبدأ استقدام الموظفين خلال هذه الفترة.
    No se creó una red de asesoramiento sobre gobernanza debido al retraso de la contratación de personal por falta de la infraestructura necesaria UN لم يتم إنشاء الشبكة الاستشارية لشؤون الحوكمة بسبب التأخر في استقدام الموظفين وذلك لعدم توافر الهياكل الأساسية اللازمة
    Durante el examen de la sección 1 del presupuesto, se debería presentar a la Asamblea General información actualizada sobre el proceso de contratación de personal para la Dependencia sobre el Estado de Derecho. UN وينبغي تقديم معلومات مستكملة بشأن عملية استقدام الموظفين لوحدة سيادة القانون إلى الجمعية العامة عند نظرها في الباب1.
    Menores necesidades debido a una contratación de personal más lenta de lo previsto UN انخفاض في الاحتياجات ناجم عن استقدام الموظفين بوتيرة أبطأ مما كان متوقعاً
    El Tribunal está haciendo un gran esfuerzo de contratación para llenar esas vacantes y poder llevar el proyecto a buen término. UN وتبذل المحكمة جهودا مكثفة في استقدام الموظفين لملء الشواغر المعنية، لكي يتسنى إتمام المشروع.
    No obstante, la OSSI también halló que el Departamento no siempre había aplicado las normas de contratación establecidas por la Red para los puestos sobre el terreno. UN إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجد أيضا أن الإدارة لم تلتزم على الدوام بمعايير استقدام الموظفين التي وضعتها الشبكة بالنسبة للوظائف الميدانية.
    Se ha llevado a cabo la selección para dos de los puestos vacantes y el proceso de contratación para el puesto restante todavía está en curso. UN وتم اختيار عنصرين لوظيفتين شاغرتين، ولا تزال عملية استقدام الموظفين للوظيفة المتبقية جارية.
    La Comisión advierte asimismo que la experiencia ha demostrado que las listas no son una panacea para resolver las dificultades del sistema de contratación y dotación de personal. UN وتحذر أيضا من أن التجربة أثبتت أن القوائم ليست علاجا شافيا لكل الصعوبات التي تؤثر على نظام استقدام الموظفين والتوظيف.
    Los ciclos de contratación del nuevo personal deberían incluir ese tiempo necesario de adiestramiento. UN وينبغي لدورات استقدام الموظفين الوافدين أن تشمل هذا الوقت اللازم للتدريب.
    Se solicitó aprobación a posteriori y se estaba procediendo a la contratación para llenar vacantes. UN وتم السعي للحصول على الموافقة بأثر رجعي، واستمر استقدام الموظفين لملء الوظائف الشاغرة.
    La no consecución del producto fue resultado de demoras en la contratación de oficiales nacionales UN نجم عدم إنجاز هذا الناتج عن تأخر استقدام الموظفين الوطنيين
    Sin embargo, la contratación del personal sigue planteando un importante reto para los programas. UN إلا أن استقدام الموظفين لا يزال يشكل تحديا رئيسيا للبرامج.
    Esas circunstancias, que escapan al control de la Operación, inciden en su capacidad de contratar personal y llenar las vacantes. UN وتقع هذه التأخيرات خارج نطاق سيطرة العملية المختلطة وهي تؤثر على قدرة العملية على استقدام الموظفين لملء الوظائف الشاغرة
    En 2009, el 43% de las contrataciones se llevaron a cabo dentro del plazo de 90 días fijado como objetivo, lo cual representó un gran progreso con respecto a 2008. UN وفي عام 2009، أُنجزت نسبة 43 في المائة من عمليات استقدام الموظفين ضمن المدة المستهدفة البالغة 90 يوما، ومثّل هذا تحسنا كبيرا بالمقارنة مع عام 2008.
    :: Contratación e integración; gestión de contratos; dotación de personal y grupos de expertos, etc. UN :: استقدام الموظفين الموجودين بالخدمة؛ وإدارة العقود؛ الموظفون وفرق الخبراء، وما إلى ذلك.
    La Comisión Independiente de Reforma Administrativa y Función Pública del Afganistán ha logrado progresos constantes en sus iniciativas para contratar a funcionarios públicos sobre la base de sus méritos e impartirles capacitación. UN 25 - إن اللجنة المستقلة للإصلاح الإداري والخدمة المدنية تحقق تقدما مطردا فيما تبذله من جهود نحو استقدام الموظفين المدنيين وتدريبهم على أساس الكفاءة.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar al personal en base a la más amplia representación geográfica posible. UN ويجب أن تولى المراعاة الواجبة لأهمية استقدام الموظفين على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more