"الأجنبي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • extranjera en
        
    • extranjeras en
        
    • extranjero en
        
    • extranjero a
        
    • extranjeras de
        
    • extranjera a
        
    • extranjera de
        
    • extranjeros en
        
    • divisas en
        
    • IED en
        
    • extranjero de
        
    • extranjero para
        
    • extranjera al
        
    • extranjera para
        
    • del extranjero
        
    Por lo tanto, reiteramos la necesidad de que la comunidad internacional ponga fin a la injerencia extranjera en los asuntos internos del Afganistán. UN لذلك نكرر التأكيد على أن هناك حاجة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بوضع حد للتدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لأفغانستان.
    Toda injerencia extranjera en los asuntos internos de Nicaragua o cualquier intento de menoscabar esos derechos, atenta contra la vida del pueblo. UN ذلك أن جميع أشكال التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لنيكاراغوا أو أي محاولة لإضعاف هذه الحقوق تهدد حياة الشعب.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución han intentado entonces desviar la atención de los derechos de esos pueblos a la ocupación extranjera en sí misma. UN غير أن مقدمي مشروع القرار حاولوا حينئذ تحويل التركيز على حقوق هؤلاء السكان إلى التركيز على الاحتلال الأجنبي في حد ذاته.
    De 1971 a 1975 fue Director de un programa de inversiones extranjeras en México, establecido por el Secretario de la Tesorería. UN وفي الفترة من عام ١٩٧١ إلى عام ١٩٧٥، كان مدير برنامج للاستثمار اﻷجنبي في المكسيك أنشأه وزير الخزانة.
    158. Se dijo que, a efectos de uniformidad, había que dar la misma acepción al concepto de " acreedor extranjero " en los artículos 11 y 12. UN 158- أعرب عن رأي مفاده أنه توخيا للاتساق، ينبغي إضفاء نفس المعنى على مفهوم " الدائن الأجنبي " في المادتين 11 و 12.
    La Declaración no contempla mecanismos para hacerla cumplir, pero sí que reitera el derecho del extranjero a dirigirse a su consulado o a su misión diplomática para obtener protección. UN ولا ينص الإعلان على جهاز لإنفاذه، لكنه يكرر تأكيد حق الأجنبي في الاتصال بقنصلية بلده أو بعثته الدبلوماسية بغرض الحماية.
    Los países deberían también liberalizar las inversiones extranjeras de cartera al mismo tiempo que liberalizan las inversiones extranjeras directas. UN وينبغي للبلدان أن تحرّر أيضاً الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية أثناء قيامها بتحرير الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Condenamos vigorosamente la brutal supresión de las aspiraciones legítimas a la libre determinación de los pueblos bajo dominio colonial o extranjero y ocupación extranjera en diversas regiones del mundo. UN وندين بشدة القمع الوحشي المستمر للتطلعات الشرعية إلى تقرير المصير التي تبـــــديها الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في مختلف أنحاء العالم.
    - Considerando medidas que puedan adoptarse en los países de origen, para promover la inversión extranjera en los sectores de la agricultura y la industria alimentaria de los países en desarrollo; UN :: النظر في ما يلزم اتخاذه وطنياً من تدابير لتشجيع الاستثمار الأجنبي في قطاعي الزراعة وتجهيز الأغذية للبلدان النامية؛
    Hemos de tener presente, como objetivo serio, la necesidad de poner fin a la presencia militar extranjera en otros países o zonas de la región. UN ولا بد أيضا أن نضع نصب أعيننا ضرورة إنهاء الوجود العسكري الأجنبي في أماكن أخرى في المنطقة كهدف جاد.
    Sin embargo, no encontramos mención alguna a la ocupación extranjera en este revolucionario proyecto de resolución. UN بيد أننا لا نجد أي ذكر للاحتلال الأجنبي في مشروع القرار الثوري هذا.
    El Gobierno también alienta la inversión extranjera en el ámbito de la tecnología de la información. UN وتشجع الحكومة أيضاً الاستثمار الأجنبي في ميدان تكنولوجيا المعلومات.
    Ese proceso tendría repercusiones positivas en el desarrollo económico y propiciaría la inversión extranjera en Kosovo. UN وتلك العملية سيكون لها أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية وعلى تهيئة المناخ الملائم للاستثمار الأجنبي في كوسوفو.
    ... abrió sus puertas a la inversión extranjera en los servicios de distribución. UN فتحت الأبواب أمام الاستثمار الأجنبي في مجال خدمات التوزيع.
    Sin embargo, las perspectivas de las inversiones privadas extranjeras en los países de Europa oriental son todavía inciertas. UN بيد أن احتمالات الاستثمار الخاص اﻷجنبي في البلدان الشرقية لا تزال غامضة.
    Las inversiones extranjeras en nuestro continente siguen siendo muy débiles. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاستثمار اﻷجنبي في القارة مازال ضعيفا.
    Sin embargo, existen algunos casos en los que la presencia de un extranjero en el territorio de otro Estado puede plantear cuestiones jurisdiccionales especiales. UN غير أن ثمة عددا من الحالات التي يمكن أن تنشأ فيها عن حضور الأجنبي في إقليم دولة أخرى مسائل خاصة تتعلق بالولاية.
    El Estado de acogida puede consentir en recibir al extranjero en determinados casos. UN ويمكن للدولة المستقبلة أن تقبل استقبال الأجنبي في حالة معينة.
    En tercer lugar, el derecho internacional no limitaba el derecho de un extranjero a renunciar por contrato a su facultad o derecho propios para solicitar a su Estado de nacionalidad que ejerciera la protección diplomática en favor suyo. UN ثالثاً، إن القانون الدولي لا ينفي حق الأجنبي في أن يتنازل، بموجب عقد، عن سلطته أو عن حقه في أن يطلب من الدولة التي يحمل جنسيتها أن تمارس الحماية الدبلوماسية نيابة عنه.
    . No todos los países han comunicado estadísticas pormenorizadas sobre inversiones extranjeras de cartera. UN وليست البلدان كلها تقدم احصاءات مفصلة عن الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية.
    No obstante, esa posición no debe menoscabar de ninguna manera el legítimo derecho de los pueblos bajo ocupación extranjera a luchar por su libre determinación, como lo reconoce el derecho internacional. UN واستدركت قائلة إن هذا الموقف لا ينبغي أن يقوض الحقوق المشروعة للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي في الكفاح من أجل تقرير المصير، المعترف بها في القانون الدولي.
    La atracción de inversión extranjera directa y de inversión extranjera de cartera UN اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الأجنبي في حافظات الأوراق المالية
    Además, los suministros de armas resultantes de la injerencia de países extranjeros en las zonas de conflicto siguen siendo una característica propia de la realidad actual. UN علاوة على ذلك، فإن إمدادات الأسلحة التي ترتبط بالتدخل الأجنبي في مناطق النزاع لا تزال تمثل سمة من سمــــات الواقـــــع القائــــم حاليا.
    Es menester que, en cooperación con los órganos internacionales pertinentes, África elabore marcos de política que aseguren una estabilidad que aliente la retención de divisas en el continente. UN ويتعين على أفريقيا أن تقوم، بالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة، بتصميم أطر سياسية تضمن تحقيق الاستقرار وتشجع على الاحتفاظ بالنقد الأجنبي في القارة.
    * Entrada de IED en la fabricación para comercializar los resultados de la I+D en la misma localización si se dan otros parámetros adecuados. UN :: تدفق الاستثمار الأجنبي في مجال التصنيع لتسويق نتائج أنشطة البحث والتطوير في المكان ذاته عندما تتوفر بقية العناصر المواتية.
    Además, la falta de conocimientos, o el insuficiente dominio del idioma, pueden reducir las posibilidades del empleado extranjero de obtener información sobre la legislación y las prácticas laborales. UN زد على ذلك أن افتقارهم إلى المعرفة وضعف قدراتهم اللغوية قد يحدان من إمكانيات الموظف الأجنبي في البحث عن المعلومات بشأن قانون وممارسات العمل.
    Los trámites que realiza el extranjero para regularizar su situación desembocan muy frecuentemente en su detención en la propia Prefectura, en la notificación de una orden de expulsión y en la ejecución de ésta al cabo de unos días. UN وبالتالي فإن اجراءات تسوية وضعية الأجنبي ينتج عنها أحياناً توقيف الأجنبي في مكاتب المحافظة، وتوجيه إخطار بأمر الإبعاد له، وإبعاده بعد ذلك بأيام قليلة.
    El artículo 35 rige el procedimiento para la aplicación de una ley extranjera al procedimiento. UN وتحكم المادة 35 إجراءات تطبيق القانون الأجنبي في إجراءات التحكيم.
    Es necesario fomentar las reformas de los aranceles energéticos y formular políticas fiscales fiables que atraigan la inversión extranjera para proyectos de eficiencia energética y energías renovables. UN فثمة حاجة إلى تشجيع إصلاح أسعار الطاقة واعتماد سياسات ضريبية يُعتمد عليها لاجتذاب الاستثمار الأجنبي في مشاريع تعزيز فعالية الطاقة وإنتاج الطاقة المتجددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more