"الأزمة الغذائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la crisis alimentaria
        
    • las crisis alimentaria
        
    • crisis alimentarias
        
    • actual crisis alimentaria
        
    • crisis de alimentos
        
    • la crisis de los alimentos
        
    • de la crisis
        
    • una crisis alimentaria
        
    • the food crisis
        
    • de crisis alimentaria
        
    • reciente crisis alimentaria
        
    la crisis alimentaria puso de manifiesto la disminución de las inversiones en agricultura. UN وقد سلطت الأزمة الغذائية الضوء على تراجع الاستثمارات في مجال الزراعة.
    la crisis alimentaria mundial estaba en su apogeo cuando nos reunimos en la XII UNCTAD. UN فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر.
    la crisis alimentaria mundial estaba en su apogeo cuando nos reunimos en la XII UNCTAD. UN فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر.
    El comercio está llamado a desempeñar un papel en la resolución de la crisis alimentaria. UN وللتجارة دور يتعين عليها أن تضطلع به في حل الأزمة الغذائية.
    Para ello, tenemos que aprovechar todos los procesos y mecanismos que tenemos a nuestra disposición para enfrentar la crisis alimentaria. UN ولكي نقوم بذلك، لا بد من أن نستخدم كل عملية وآلية متوفرة لنا لمعالجة الأزمة الغذائية.
    Múltiples factores explican la crisis alimentaria actual. UN أن عوامل عديدة توضح الأزمة الغذائية الحالية.
    Sin embargo, estas medidas han agravado la crisis alimentaria. UN ولكن هذه الإجراءات قد أدت إلى تفاقم الأزمة الغذائية.
    la crisis alimentaria actual no es principalmente una cuestión agrícola. UN إن الأزمة الغذائية الحالية ليست مسألة زراعية بالدرجة الأولى.
    Además, la UNCTAD y las organizaciones de la sociedad civil deberían cooperar más estrechamente en la búsqueda de respuestas a la crisis alimentaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أنه ينبغي توثيق التعاون بين الأونكتاد ومنظمات المجتمع المدني في معالجة الأزمة الغذائية.
    La comunidad internacional también debería actuar rápidamente para poner freno a la crisis alimentaria internacional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة لكبح الأزمة الغذائية العالمية.
    Esto es especialmente pertinente en vista de la crisis alimentaria actual. UN وهو اهتمام ذو مغزى، لا سيما في ظل الأزمة الغذائية الراهنة.
    La profundización de la pobreza, al igual que la crisis alimentaria, es también señal de la desintegración de las comunidades. UN إن تعميق الفقر لا يختلف عن الأزمة الغذائية وهو أيضا إشارة على تحلل المجتمعات.
    La cuestión de la crisis alimentaria merece, ahora, nuestra consideración inmediata y detenida durante el actual período de sesiones. UN وإن مسألة الأزمة الغذائية تستحق منا النظر الآني المتسم بأكبر قدر من الجدية فيها أثناء هذه الدورة.
    Esperamos sinceramente que ese marco arroje resultados concretos en los países que sufren la crisis alimentaria. UN ويحدونا وطيد الأمل أن يحقق هذا الإطار نتائج ملموسة في البلدان التي تعاني الأزمة الغذائية.
    La eliminación de las medidas que distorsionan el comercio internacional es también fundamental para resolver la crisis alimentaria en el mundo. UN إن القضاء على العناصر التي تشوه التجارة الدولية يكتسي أهمية أساسية أيضا إذا ما أردنا حل الأزمة الغذائية العالمية.
    Es oportuno y sensato que centremos nuestras deliberaciones en la crisis alimentaria mundial y la democratización de las Naciones Unidas. UN من المناسب ومن الحكمة أن نركز مداولاتنا على الأزمة الغذائية العالمية، وإرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة.
    Por tanto, los gobiernos deben tomar la iniciativa y trabajar de consuno en el sector económico para resolver la crisis alimentaria mundial actual. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تتولى دورا رائدا وأن تعمل معا في القطاع الاقتصادي لحل الأزمة الغذائية العالمية الحالية.
    En la actualidad, la comunidad internacional está haciendo frente a los múltiples problemas que plantean las crisis alimentaria y energética y el cambio climático. UN ويتصدى المجتمع الدولي حالياً للعديد من التحديات الناجمة عن الأزمة الغذائية وأزمة الطاقة وتغير المناخ.
    Somos conscientes de la naturaleza distinta y compleja de las crisis alimentarias y recomendamos que se intercambien experiencias y las mejores prácticas, lo que será especialmente relevante en los contextos regional y subregional. UN ونحن ندرك مدى تفاوت أوجه الأزمة الغذائية وتعقد طبيعتها، ونوصي بتبادل التجارب وأفضل الممارسات، الأمر الذي ستكون له أهمية خاصة في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Entre otras cuestiones, analizaron la actual crisis alimentaria mundial. UN وناقش الوزراء، في جملة أمور، الأزمة الغذائية العالمية الراهنة.
    Seguridad alimentaria en África: enseñanzas extraídas de la crisis de alimentos UN الأمن الغذائي في أفريقيا: استخلاص العبر من الأزمة الغذائية
    Una acción gubernamental eficaz y una mejor coordinación de los donantes son cruciales para hacer frente a la crisis de los alimentos. UN إن العمل الحكومي الفعال وتحسين التنسيق بين المانحين في غاية الأهمية في معالجة الأزمة الغذائية.
    Si bien la cosecha lograda en 2012 fue relativamente buena, sigue habiendo muchas personas al borde de la crisis. UN ومع أن محصول عام 2012 كان طيبا، لا يزال كثير من الناس على حافة الأزمة الغذائية.
    En una crisis alimentaria mundial, es aún más importante la calidad de los alimentos. UN وفي ظلّ الأزمة الغذائية العالمية، تصبح نوعية الغذاء أكثر أهمية أيضا.
    B. Causes of the food crisis 11 - 20 7 UN باء- أسباب الأزمة الغذائية 11-20 8
    El Sr. Masuku (Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación) (FAO) observa que la Comisión está llevando a cabo su labor en un contexto de crisis alimentaria mundial, perturbaciones financieras e infinidad de preocupaciones con respecto al cambio climático. UN 1 - السيد ماسوكو (منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة): لاحظ أن الأزمة الغذائية العالمية الجارية، والاضطرابات المالية المحتدمة، وأعداد لا حصر لها من الشواغل ذات الصلة بتغير المناخ، تشكل خلفية الأعمال التي تؤديها اللجنة.
    Cabe la posibilidad de que la reciente crisis alimentaria mundial tenga el mismo efecto en la reactivación de la ayuda a la agricultura. UN ومن الجائز تصور أن تحدث الأزمة الغذائية العالمية الأخيرة أثرا مماثلا في تفعيل المعونة المقدمة للزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more