En cuanto a los visados en cuestión, el plazo de tramitación de dos semanas aún no ha vencido. | UN | أما بالنسبة للتأشيرات موضوع الحديث، فإن فترة الأسبوعين اللازمين للنظر في الطلب لم تنقض بعد. |
En las dos semanas posteriores a la presentación, se realizaron más de 2.000 descargas de la aplicación en todo el mundo. | UN | وقد تم تحميل التطبيق في أنحاء العالم أكثر من 000 2 مرة خلال الأسبوعين التاليين لبدء العمل به. |
Se podrían cultivar alimentos aun en las dos semanas de noche lunar, solo con la luz y la energía del reactor. | TED | يمكن زراعة المحاصيل الضرورية لإطعام أفراد المجتمع حتى خلال ليلة القمر ذات الأسبوعين باستخدام الضوء والطاقة من المفاعل. |
Además, el padre tiene derecho a dos semanas de licencia, las semanas 25a y 26a posteriores al nacimiento o la adopción del hijo. | UN | وعلاوة على ذلك يحق للأب الحصول على إجازة في الأسبوعين الخامس والعشرين والسادس والعشرين بعد مولد الطفل أو تبنيه. |
En la 32ª o 33ª semana se otorga a la embarazada una licencia legal de 112 días. | UN | وفي الأسبوعين الثاني والثلاثين والثالث والثلاثين تمنح الحوامل إجازة قانونية تمتد فترة 112 يوماً. |
El Try-outs es en dos semanas. | Open Subtitles | الفترة التجريبية خلال الأسبوعين القادمين |
No pueden haber muchas muertes en el área de los tres estados en las últimas dos semanas donde alguien murió por una explosión | Open Subtitles | لا يمكن أن تكون هناكَ العديد من الوفيات في المنطقة الثلاثيّة خلال الأسبوعين الأخيرين حيث قتل شخص ما بواسطة إنفجار |
Ha robado seis bolsos en las últimas dos semanas, así que arrestadla, y tened a mano vuestras carteras. | Open Subtitles | لقد سرقت 6 حقائب في الأسبوعين الماضية لذا فحين تقبضون عليها, ابقوا أيديكم على محافظكم |
Estuve fuera del proyecto estas dos semanas pero seguro que recuerdo el ejercicio. | Open Subtitles | تفاعلوا بشكل أفضل. لقد كنت بعيدا عن المشروع في الأسبوعين الأخيرين، |
Y voy a trabajar con quien contrates para facilitar la transición estas dos semanas. | Open Subtitles | وسأعمل مع أي شخص تقوم بتعيينه لأجعل الانتقال سهلاً خلال الأسبوعين التاليين. |
Solo una llamada o dos al día durante las últimas dos semanas. | Open Subtitles | فقط مكالمة أو أثنين في اليوم على مدى الأسبوعين الماضيين |
Y las cosas volvieron a la normalidad hasta dos semanas después, cuando RRHH me llamó y me despidió. | Open Subtitles | ،والأمور نوعاً ما عادت إلى طبيعتها حتى الأسبوعين التاليين عندما استدعاني قسم الموارد البشرية وطردني |
Hace dos semanas que te dejo mensajes. | Open Subtitles | لقد أرسلتُ الكثير منها الأسبوعين الماضيين. |
Permítanme pasar ahora a algunos de los temas de las dos semanas pasadas. | UN | وأود أن أنتقل الآن لتناول بعض المواضيع التي أثيرت في الأسبوعين الأخيرين. |
Si el Grupo de Trabajo vuelve a redactar todo el texto, pondrá en duda el valor de la labor de la Comisión a lo largo de las últimas dos semanas. | UN | فإذا أعاد فريق الصياغة صياغة النص بكامله تسبب ذلك في ظهور شك في قيمة عمل اللجنة على مدى الأسبوعين الماضيين. |
Financiación en las semanas tercera y cuarta después del llamamiento | UN | التمويل فيما بين الأسبوعين الثالث والرابع بعد صدور النداء |
Noté una coincidencia las semanas pasadas, y siempre lo encuentro de vuelta después del día de pago. | Open Subtitles | و قد لاحظت نفس الموضوع خلال الأسبوعين الماضيين و دائما ما يتم إعادة المال بعدها بيوم |
SP 2: entre la 24ª y la 28ª semana de embarazo | UN | :: بين الأسبوعين الرابع والعشرين والثامن والعشرين من الحمل. |
Tal vez en una quincena estaré de humor para apreciarlo. | Open Subtitles | ربما في الأسبوعين القادمين يكون مزاجي معتدلًا لأقدر ذلك |
Como lo hice en ese breve par de semanas en la escuela secundaria. | TED | مثلما فعلت خلال هذين الأسبوعين في الثانوية. |
Y créeme, esos quince días transformaron mi vida. | Open Subtitles | وصدقني، هذين الأسبوعين غيّرا حياتي |
El período de dos semanas que se examina en el presente informe se caracterizó por el aumento de la seguridad y la estabilidad en Haití. | UN | وقد تميزت فترة اﻷسبوعين بزيادة تعزيز اﻷمن والاستقرار في هايتي. |
Estas últimas semanas me han hecho darme cuenta cuánto los he lastimado. | Open Subtitles | على مدى الأسبوعين الماضيين، أدركتُ ما سببتُ لكم من أذى |
La propuesta se basa en la consideración de que un lapso de dos semanas para que los expertos formulen observaciones podría no resultar suficiente e impedirles actuar con la necesaria flexibilidad. | UN | وبتحديد ذلك الجدول الزمني قد لا تكون مهلة الأسبوعين للحصول على تعليقات للخبراء كافية، وقد لا تتيح المرونة اللازمة. |
A menos que el congreso se celebrase, bien en las dos primeras semanas de enero, bien en las dos primeras semanas de agosto, habría que hacer gastos para la contratación del personal temporero necesario para los servicios de conferencias. | UN | وما لم يعقد المؤتمر في اﻷسبوعين اﻷولين من كانون الثاني/يناير أو اﻷسبوعين اﻷولين من آب/أغسطس، سيظل من اللازم تحمل تكاليف إضافية لتعيين موظفين مستقلين لخدمة المؤتمر. |