Muchas mujeres tienen títulos superiores en ciencias y ocupan cargos destacados en el mundo académico y en el sector médico. | UN | وذكرت أن كثيرات منهن حصلن على درجات عالية في العلوم ويشغلن مراكز عالية في العالمين الأكاديمي والطبي. |
Pero la responsabilidad del éxito académico no recae exclusivamente sobre el estudiante. | UN | إلا أن الطلاب لا يتحملون وحدهم المسؤولية عن النجاح الأكاديمي. |
Según investigaciones realizadas por el sector académico, los Estados miembros pocas veces adoptan sus políticas partiendo de un marco basado en los derechos. | UN | وقد توصلت البحوث التي أجراها القطاع الأكاديمي إلى أن الدول الأعضاء قلما تؤسس سياساتها العامة على إطار يستند إلى الحقوق. |
El Becket Institute, la sección académica del Becket Fund, se trasladó a Roma en 2005. | UN | وقد انتقل معهد بيكيت، الذراع الأكاديمي لصندوق بيكيت، إلى روما في عام 2005. |
El UNIFEM empleó a seis mujeres jóvenes para que brindaran orientación académica a las niñas en las escuelas. | UN | وعين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ست شابات لتقديم الإرشاد الأكاديمي إلى الفتيات في المدارس. |
Su objetivo es mejorar los logros académicos y educacionales de los estudiantes más débiles. | UN | وكان الهدف منه تحسين مستوى التحصيل الأكاديمي والتعليمي الشخصي لدى التلاميذ الأضعف. |
La universidad ayudó a la Secretaría a redactar documentos conceptuales para poner en marcha la Iniciativa Impacto académico. | UN | ساعدت الجامعة الأمانة العامة للأمم المتحدة بصياغة وثائق مفاهيمية للإعلان عن انطلاق مبادرة الأثر الأكاديمي. |
Tienes el éxito académico en la sanngre, lo que, con suerte, va a contrarrestar la estupidez que heredaste de Baze. | Open Subtitles | النجاح الأكاديمي يجري في دمك و التي من المؤمّل و الذي سيواجه الغباء التي أخذتيه من بيز |
Fomenta el desarrollo, pero con rigor académico. | Open Subtitles | تنموية ولكنها على الصعيد الأكاديمي صارمة |
Participación directa y amplia del sector académico y normativo en deliberaciones teóricas y prácticas. | UN | المشاركة بشكل مباشر وأوسع من جانب القطاع الأكاديمي ومقرري السياسات في المناقشات النظرية والعملية. |
Utilización más amplia de las aportaciones del sector académico, el sector privado y los medios de difusión. | UN | تزايد استخدام القطاع الأكاديمي والقطاع الخاص ووسائط الإعلام. |
Los órganos directivos de la academia son la Asamblea y el Consejo académico. | UN | وللأكاديمية الدولية للهندسة المعمارية هيئتان إداريتان هما الجمعية والمجلس الأكاديمي. |
No se ven análisis de sangre como estos muy a menudo fuera de medicina académica. | Open Subtitles | لا نرى إختبارات دم كهذه في كثير من الأحيان خارج نطاق الطب الأكاديمي. |
El Estado mantiene el prestigio de la profesión docente y la actividad académica y ofrece exenciones impositivas en esa esfera. | UN | وتنهض الدولة بسمعة مهنة التعليم والنشاط الأكاديمي وتقدم تنازلات ضريبية في هذا المجال. |
Basado en estadísticas de Balancing the Scales: Addressing Gender Concerns in National Development Programes, 1999, Ministerio de Género, Trabajo y Desarrollo Social, y Oficina de Inscripción académica de la Universidad de Makerere, 1999. | UN | استنادا إلى إحصاءات من `موازنة الكفتين: معالجة اهتمامات الجنسين في برامج التنمية الوطنية، 1999 ' ، وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية؛ مكتب المسجل الأكاديمي بجامعة ماكيريري، 1999. |
Se considera que las escuelas privadas hacen una importante contribución a la formación académica de los jóvenes de las Islas. | UN | ويعتبر أن المدارس الخاصة تساهم إسهاماً كبيراً في التعليم الأكاديمي لشبان الجزر. |
Hay que abandonar la concepción despreciativa de la formación profesional, considerada inferior a la académica, y aceptar la necesidad de recursos para la formación profesional y la capacitación en la escuela. | UN | والابتعاد عن الطعن في التعليم المهني على أنه أدنى درجة من التعليم الأكاديمي ضروري، مثله مثل القبول بالاحتياجات من الموارد بالنسبة للتعليم والتدريب المهنيين أثناء الدراسة. |
Las Naciones Unidas deben aprender la manera de interactuar en mucha mayor medida con la sociedad civil, los medios académicos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تتعلـم كيف تتعاون مع المجتمع المدني والمجتمع الأكاديمي والمنظمات غير الحكومية بدرجة أكبر. |
Inclusión de materiales de la CEPAL en importantes periódicos y publicaciones académicas orientadas hacia las políticas. | UN | نشر مواد اللجنة من جانب دوريات وناشرين رائدين في المجالين الأكاديمي والمتعلق بالسياسات. |
:: Un puente entre las Naciones Unidas y los círculos universitarios internacionales; | UN | :: أن تقيم جسرا بين الأمم المتحدة والمجتمع الأكاديمي الدولي؛ |
D. Formación universitaria de médicos y parteras | UN | دال - التدريب الأكاديمي للأطباء والقابلات |
268. Desde l992, la Confederación desarrolla en las escuelas superiores de nivel universitario un programa especial de impulso del relevo académico. | UN | 268 - ومنذ عام 1992، وضع الاتحاد موضع التنفيذ في المدارس الجامعية العليا برنامجا خاصا لتشجيع التبديل الأكاديمي. |
Abdelkader Bensmail se ilustró con brillantes estudios en mi país. | UN | لقد نال السيد عبد القادر بن اسماعيل أقصى درجات النجاح الأكاديمي في بلده. |
academic Council on the United Nations System | UN | المجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة |
Algunas universidades elaboraron por separado planes dinámicos de reforma de acuerdo con la evaluación que habían hecho de la comunidad académica y el nivel de desarrollo. | UN | وقيّمت فرادى الجامعات المجتمع الأكاديمي ومستوى التطور، فاستنبطت خطط إصلاح دينامية وفقاً لذلك. |
La enseñanza escolar y académica sigue considerándose el único componente esencial de la educación. | UN | ولا يزال التعليم النظامي الأكاديمي يعتبر الجزء الأساسي الوحيد من التعليم. |
Además, según los datos, el mayor número de jóvenes investigadores y científicos se concentra en los centros de enseñanza superior lo que dificulta el establecimiento de vínculos eficaces entre el mundo académico y la industria. | UN | زد على ذلك، أن البيانات تظهر أن العدد الأكبر من الباحثين والعلميين المبتدئين قد تركز على مؤسسات التعليم العالي، وهو ما يعيق إقامة صلات فعالة بين القطاع الأكاديمي والقطاع الصناعي. |
Tú vives solo y estás condicionado académicamente. | Open Subtitles | أنت تعيش وحيدا , وتحت الإختبار الأكاديمي |