"الأمانة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • la secretaría a
        
    • la secretaría que
        
    • secretaría a la
        
    • la secretaría para
        
    • de secretaría al
        
    • la Secretaría señaló
        
    • de secretaría a
        
    • la Secretaría de
        
    • la secretaría se
        
    • secretaría en
        
    • la secretaría ha
        
    El copresidente invitó al representante de la secretaría a que presentase una actualización de los progresos realizados en relación con los temas del programa. UN وقد دعا الرئيس المشارك ممثل الأمانة إلى تقديم بيان لآخر التطورات على صعيد التقدم المحرز فيما من بنود جدول الأعمال.
    Esperaba que las delegaciones se dirigieran a la secretaría a lo largo del año para cualquier información que precisaran. UN كما أعربت عن أملها في أن تطلب الوفود من الأمانة إلى تزويدها بأي معلومات قد تحتاج إليها على مدار السنة.
    Asistencia prestada por la secretaría a los países Partes en desarrollo para la preparación de los informes nacionales UN المساعدة المقدمة من الأمانة إلى البلدان النامية الأطراف في إعداد التقارير الوطنية
    Se pidió a la secretaría que facilitase el establecimiento del foro en Internet. UN ودعيت الأمانة إلى تيسير إقامة منتدى النقاش عبر شبكة الويب.
    El informe de la secretaría a la Junta contendrá información sobre las cuestiones anteriores. UN وسيتضمن تقرير الأمانة إلى المجلس معلومات عن القضايا المذكورة أعلاه.
    Se invitó a la secretaría a que adoptara las medidas necesarias para recordar a los Estados sus obligaciones a ese respecto. UN ودعيت الأمانة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتذكير الدول بواجباتها في هذا الصدد.
    Invita al representante de la secretaría a que formule observaciones respecto de si la propuesta de los Estados Unidos de América refleja adecuadamente la decisión anterior de la Comisión. UN ودعا ممثل الأمانة إلى التعليق على ما إن كان اقتراح الولايات المتحدة يعكس قرار اللجنة السابق بصورة كافية.
    Por lo tanto, se invitó a la secretaría a que activara la cooperación subregional en el contexto de Asia meridional (el SACEP). UN ودعيت الأمانة إلى تنشيط التعاون دون الإقليمي في جنوب آسيا.
    Se invitó a la secretaría a que estudiara la viabilidad de estas propuestas y facilitara esas iniciativas, así como la sinergia entre las convenciones de Río. UN ودعيت الأمانة إلى بحث إمكانية تطبيق هذه المقترحات وتيسير هذه المبادرات فضلاً عن التآزر بين اتفاقيات ريو.
    Se invitó a la secretaría a publicar el texto ultimado de la Guía junto con la Ley Modelo. UN ودعيت الأمانة إلى نشر الدليل بصيغته النهائية مع القانون النموذجي.
    Se invitó a la secretaría a tener presente esas consideraciones al preparar el proyecto revisado de disposición. UN ودعيت الأمانة إلى أن تضع المناقشات الواردة أعلاه في اعتبارها عند إعداد مشروع منقح للحكم.
    Se invitó a la secretaría a tener en cuenta todas estas consideraciones al reformular la disposición. UN ودعيت الأمانة إلى النظر في المناقشات الواردة أعلاه لدى اعادة صياغة الحكم.
    El Presidente invitó a la secretaría a que preparara un documento sobre las cuestiones planteadas, que se examinaría en el 16º período de sesiones del OSE. UN ودعا الرئيسُ الأمانة إلى إعداد ورقة بشأن المسائل التي أثيرت، للنظر فيها في الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    El Presidente invitó a la secretaría a que preparara un documento sobre las cuestiones planteadas, para su examen en el 16º período de sesiones del OSE. UN ودعا الرئيس الأمانة إلى إعداد ورقة عن المسائل المثارة للنظر فيها في الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    38. La Conferencia invita a la secretaría a examinar y actualizar periódicamente la Guía. UN 38- هذا، ويدعو المؤتمر الأمانة إلى مراجعة دليل المساعدة وتحديثه بصفة منتظمة.
    Pidió a la secretaría que intensificase sus investigaciones y sus análisis sobre las economías en transición. UN ودعا الأمانة إلى تعزيز أعمال البحث والتحليل المتعلقة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Si bien en el consenso de São Paulo se pedía que se intensificara el programa de asistencia al pueblo palestino de la secretaría, que debía reforzarse mediante recursos adecuados, existía todavía una brecha entre la realidad y las necesidades. UN وقال إنه بالرغم من كون توافق آراء ساو باولو يدعو إلى تكثيف برامج المساعدة التي تقدمها الأمانة إلى الشعب الفلسطيني، مع تعزيزها بما يكفي من الموارد، فلا تزال هناك فجوة بين الواقع والاحتياجات.
    iv) Prestación de servicios de secretaría a la Junta de Reclamaciones y la Junta Consultiva de Indemnizaciones. UN ' 4` تقديم خدمات الأمانة إلى مجلس المطالبات والمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض.
    Se hizo un llamamiento a la secretaría para que tratase de velar por que se evite que las decisiones contengan contradicciones. UN ودُعيت الأمانة إلى السعي لضمان تلافي أوجه التناقض في المقررات.
    :: Apoyo de secretaría al Comité de Supervisión de la Aplicación UN :: تقدم دعم الأمانة إلى لجنة متابعة التنفيذ
    la Secretaría señaló que ninguno de los dos métodos brindaba la solución perfecta. UN وقد أشارت الأمانة إلى أن أيا من النهجين لا يوفر حلا تاما.
    No hay ningún vacío de política que la Secretaría de la Asamblea deba llenar. UN وليس هناك أي فراغ سياسي سوف تضطر الأمانة إلى ملئه.
    Hoy día la secretaría se ha convertido en el Departamento para las Mujeres en la Sociedad. UN ورُفعت الآن هذه الأمانة إلى الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع.
    Es más, la Comisión Permanente ha propuesto aumentar sus trabajos en esta esfera y ha dado directrices a la secretaría en este sentido. UN وفضلاً عن ذلك، اقترحت اللجنة الدائمة ووجهت اﻷمانة إلى تعزيز عملها في هذا المجال.
    Por consiguiente, la secretaría ha llegado a la conclusión de que ya se han presentado todas las reclamaciones que reúnen las condiciones exigidas. UN وبذلك خلصت اﻷمانة إلى أنه قد تم تقديم جميع المطالبات المستوفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more