Varios PMA, entre ellos Bhután, la República Unida de Tanzanía y Uganda, se han beneficiado de la labor de la secretaría en esta esfera. | UN | واستفاد عدد من أقل البلدان نمواً بما في ذلك أوغندا وبوتان وجمهورية تنزانيا المتحدة من عمل الأمانة في هذا المجال. |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Cualquier otra propuesta que pudieran hacer los miembros de la Junta para ayudar a la secretaría a mejorar las visitas sobre el terreno sería bien recibida. | UN | ورحبت بتلقي أي اقتراحات إضافية من أعضاء المكتب، يكون من شأنها أن تساعد الأمانة في تحسين الزيارات الميدانية. |
Los oradores expresaron su agradecimiento por la asistencia recibida de la secretaría para preparar los exámenes, incluida capacitación. | UN | وأعرب متكلمون عن تقديرهم للمساعدة المقدَّمة من الأمانة في التحضير للاستعراضات، بما في ذلك التدريب. |
El párrafo 29, relativo a la función de la secretaría de evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Convención, es otro caso pertinente. | UN | أما الفقرة 29 التي تتناول دور الأمانة في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية فتعتبر مثالاً آخر وثيق الصلة بالموضوع. |
El representante de Suiza invita a todas las delegaciones que aún no lo han hecho a que presenten a la secretaría el informe correspondiente a 2003 a la brevedad posible. | UN | ودعا ممثل سويسرا جميع الوفود إلى أن تقدم تقريرها عن عام 2003 إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن، إذا كانت لم تقدمه بعد. |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي تجريها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Actividades realizadas por la secretaría en relación con la República Árabe Siria | UN | الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Sin embargo, será preciso obrar con cautela para evitar que ello ponga a la secretaría en una posición incómoda. | UN | بيد أنه يلزم توخي الحذر من أجل عدم وضع الأمانة في موقف يثير الاستياء. |
El subprograma aumentará también su nivel de interacción con el IPCC, y coordinará la participación de la secretaría en la preparación del tercer informe de evaluación. | UN | كذلك سيرفع هذا البرنامج الفرعي مستوى تفاعله مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، بتنسيق مشاركة الأمانة في إعداد تقرير التقييم الثالث. |
La tarea de la secretaría en este plano consistiría en reunir y analizar la información que dé cuenta del avance en la aplicación de la Convención. | UN | ومهمة الأمانة في هذا الشأن هي جمع وتحليل البيانات التي تنم عن التقدم المحرز في وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
Algunas delegaciones pidieron que se introdujeran mejoras en la función de la secretaría a ese respecto. | UN | وطالب بعض الوفود بإجراء تحسينات في دور الأمانة في هذا الصدد. |
Tiene intenciones de organizar consultas oficiosas para presentar la estrategia de la secretaría a ese respecto. | UN | وهو يزمع تنظيم مشاورات غير رسمية لعرض استراتيجية الأمانة في هذا الصدد. |
El problema más grave que han señalado repetidamente los países es la dificultad de la secretaría para realizar eficazmente esta tarea. | UN | وتتمثل أكبر مشكلة أشارت إليها الدول مراراً وتكراراً في الصعوبة التي تواجهها الأمانة في الاضطلاع بمهمتها بفعالية. |
En vista de estos hechos, el Director General reiteró una vez más el deseo de la secretaría de que se avance más en lo que respecta a las cuestiones pendientes. | UN | وعلى ضوء هذه التطورات أعرب المدير العام مرة أخرى عن رغبة الأمانة في تحقيق تقدم بشأن القضايا المعلقة. |
El Comité pidió a sus miembros que remitiesen sus observaciones por escrito a la secretaría el 31 de marzo de 2002, a más tardar. | UN | وطلبت اللجنة من أعضائها توجيه تعليقاتهم المكتوبة إلى الأمانة في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2002. |
No obstante, algunos países señalan dificultades de puesta en marcha para las que solicitan la intervención de la secretaría. | UN | إلا أن بعض البلدان ذكرت أنها تواجه صعوبات في الانطلاق، وطلبت تدخل الأمانة في هذا الصدد. |
El Gobierno de Nueva Zelandia cubrió todos los gastos de la secretaría al respecto. | UN | وقد تكفلت حكومة نيوزيلندا بجميع التكاليف التي تكبدتها الأمانة في هذا الترتيب. |
La Comisión expresó su reconocimiento a los corresponsales nacionales y a la Secretaría por su labor e instó a los Estados a que cooperaran con la secretaría en el funcionamiento del sistema CLOUT y facilitaran la realización de las tareas de los corresponsales nacionales. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين ولﻷمانة لما قاموا به من أعمال، وحثت الدول على التعاون مع اﻷمانة في تسيير أو تشغيل نظام جمع السوابق القضائية وتيسير تنفيذ مهام المراسلين الوطنيين. |