"الأنشطة التي اضطلع بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades realizadas por
        
    • las actividades emprendidas por
        
    • las actividades llevadas a cabo por
        
    • sus actividades
        
    • actividades realizadas por el
        
    • las actividades del
        
    • las actividades de la
        
    • las actividades que ha llevado a cabo
        
    • las actividades efectuadas por
        
    • las actividades desarrolladas por
        
    • de las actividades realizadas
        
    • las actividades enmarcadas
        
    • las actividades que ha emprendido
        
    • las actividades que haya emprendido con
        
    En la primera se presentan las actividades realizadas por el Relator Especial. UN يعرض المقرر الخاص في الفرع الأول الأنشطة التي اضطلع بها.
    En los párrafos siguientes se ofrecen ejemplos de las actividades realizadas por la UNESCO en esta esfera de acción. UN وتتضمن الفقرات التالية وصفا لنماذج من الأنشطة التي اضطلع بها اليونسكو في هذا المجال.
    9. El presente informe es el resultado de las actividades realizadas por el experto independiente entre febrero y septiembre de 2002. UN 9- يمثل هذا التقرير حصيلة الأنشطة التي اضطلع بها الخبير المستقل في الفترة الممتدة بين شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر 2002.
    En la sección II se presenta una relación de las actividades emprendidas por el Relator Especial en el marco de su mandato desde su nombramiento. UN أما الفرع الثاني، فيستعرض الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في إطار ولايته، وذلك منذ تعيينه.
    Se describen las actividades llevadas a cabo por la UNCTAD en 1999, sus antecedentes, justificación, efectos y resultados. UN وهي تصف الأنشطة التي اضطلع بها الأونكتاد في عام 1999، وخلفيتها ومبررات الاضطلاع بها وأثرها ونتائجها.
    En relación con los resultados de sus actividades durante el año, el Ombudsman somete su informe a la aprobación del órgano estatal supremo del país. UN ويقدّم تقريرا سنويا إلى أعلى السلطات في الدولة لاطلاعها على الأنشطة التي اضطلع بها للموافقة عليه.
    Tomó nota con interés de las actividades realizadas por el Instituto para promover la no discriminación en el empleo y la ocupación. UN ولاحظت باهتمام الأنشطة التي اضطلع بها المعهد لتعزيز عدم التمييز في العمالة والمهن.
    En el presente informe se describen brevemente las actividades realizadas por el Instituto en 2009. UN ويبيّن هذا التقرير بإيجاز الأنشطة التي اضطلع بها المعهد في عام 2009.
    En cada una de esas secciones se resumen las actividades realizadas por el Grupo de Trabajo durante el período abarcado por el informe con respecto a cada uno de esos países. UN ويلخص كل واحد من هذه الفصول الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بخصوص البلد المعني.
    En el presente informe se reseñan las actividades realizadas por el Grupo de Trabajo Especial en 2012. UN ويبين هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المخصص في عام 2012.
    En la primera parte se ofrece una relación de las actividades realizadas por el Relator Especial desde que presentara su último informe al Consejo. UN ويعرض الجزء الأول من هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ أن قدم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان.
    El presente informe refleja las actividades realizadas por el Grupo de Trabajo Especial en 2013. UN ويبين هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المخصص في عام2013.
    En el presente informe se hace una reseña de las actividades realizadas por el Centro hasta junio de 2002. UN ويغطي هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المركز حتى حزيران/يونيه 2002.
    Esas notas y los cuadros que las acompañan proporcionan información y aclaraciones adicionales sobre las actividades emprendidas por la ONUDD durante el período al que corresponden los estados financieros. UN وتوفر هذه الملاحظات، والجداول المقترنة بها معلومات إضافية وإيضاحات بشأن الأنشطة التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة خلال الفترة المشمولة بهذه البيانات.
    2. En el presente informe se resumen las actividades emprendidas por la OIG entre julio de 2008 y finales de junio de 2009. UN 2- ويعرض هذا التقرير بإيجاز الأنشطة التي اضطلع بها مكتب المفتش العام في الفترة ما بين تموز/يوليه 2008 وتموز/يوليه 2009.
    De conformidad con el deseo de los patrocinadores, el texto de este año ha sido enmendado sólo en la medida necesaria para reflejar las actividades llevadas a cabo por el Centro durante el período que se examina. UN وتمشيا مع رغبة المقدمين، تم هذا العام تعديل المشروع حتى يبرز الأنشطة التي اضطلع بها المركز أثناء فترة الإبلاغ.
    Además, la Junta, en su reunión ejecutiva, examinó las actividades que realiza la UNCTAD en favor de África basándose en un informe amplio preparado por la secretaría de la UNCTAD sobre sus actividades y formuló observaciones al respecto. UN ثم نظر المجلس، في دورته التنفيذية، في الأنشطة التي اضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا استنادا إلى تقرير شامل أعدته أمانة الأونكتاد عن أنشطتها وعلق عليها.
    En la sección II se describen las actividades del Relator Especial en el pasado año. UN أما الفرع الثاني فيصف الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص خلال السنة المنصرمة.
    Podemos distinguir elementos tanto negativos como positivos en las actividades de la Conferencia de Desarme durante el período de sesiones de 2002. UN فالمرء يمكنه أن يرى عناصر سلبية وأخرى إيجابية في الأنشطة التي اضطلع بها المؤتمر خلال دورة عام 2002.
    En el presente capítulo, resume brevemente las actividades que ha llevado a cabo en el marco de su mandato entre el 1 de diciembre de 2011 y el 30 de noviembre de 2012. UN وفي هذا الفصل، يقدم لمحة عامة مختصرة عن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار ولايته في الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012.
    b) Que todo informe sobre las actividades efectuadas por el titular de un determinado cargo entre la fecha de presentación del informe a la Comisión en su período de sesiones pertinente y el último día del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social se distribuiría como documento oficial del período de sesiones siguiente de la Comisión; UN (ب) أن تعمَّم أية تقارير تقدم عن الأنشطة التي اضطلع بها شاغل الولاية المعني بين تاريخ تقديم التقارير إلى الدورة ذات الصلة للجنة واليوم الأخير من دورة المجلس بوصفها وثائق رسمية للدورة التالية للجنة؛
    Sírvanse también transmitir mayor información acerca de las actividades desarrolladas por la Defensoría del Pueblo en cuestiones relacionadas con desapariciones forzadas. UN ويرجى أيضاً تقديم المزيد من المعلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها الديوان في مجال الاختفاء القسري.
    En el presente informe, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias ofrece un panorama general de las actividades enmarcadas en su mandato desde la presentación del informe anterior al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/13/40). UN يعطي المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، في هذا التقرير، فكرة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار ولايته منذ تقديم التقرير السابق إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/13/40).
    El Brasil apoya también las actividades que ha emprendido el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW). UN إن البرازيل تؤيد أيضا اﻷنشطة التي اضطلع بها المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    47. Todo primer inversionista inscrito que participe en las actividades señaladas en el párrafo 7 del entendimiento presentará un informe anual amplio a la Comisión Preparatoria sobre el tipo y la magnitud de las actividades que haya emprendido con pormenores de los gastos en que haya incurrido durante ese año, así como una lista de los datos y de la información reunidos como resultado de esas actividades. UN ٤٧ - يقدم كل مستثمر رائد مسجل مشترك في اﻷنشطة بموجب الفقرة ٧ من التفاهم تقريرا سنويا شاملا إلى اللجنة التحضيرية عن نوع ونطاق اﻷنشطة التي اضطلع بها وتفاصيل النفقات المتكبدة خلال تلك السنة، علاوة على قائمة بالبيانات والمعلومات التي جمعت نتيجة لهذه اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more