La KFOR y la UNMIK son los únicos responsables del caos, la anarquía y el auge del Delito en Kosovo y Metohija. | UN | :: وتتحمل القوة والبعثة وحدهما مسؤولية الفوضى وانعدام سيادة القانون وتفشي الإجرام في كوسوفو وميتوهيجا. |
La entrada en vigor de esa Convención y de sus tres Protocolos será la primera respuesta válida en la lucha contra todos los aspectos del fenómeno del Delito organizado. | UN | وسوف يمثل بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة الاستجابة الأولى الصالحة في الحرب ضد كل وجه من أوجه ظاهرة الإجرام. |
Se remitieron a los fiscales respectivos 27 denuncias de delitos contra la libertad sexual, que afectaban a 36 personas, 15 de las cuales eran reincidentes. | UN | وأحيلت الجنايات ضد الحرية الجنسية إلى جهات الادّعاء المعنية مع توجيه تُهم جنائية ضد 36 شخصاً منهم 15 من معاودي الإجرام. |
Es preciso impulsar actividades que se centren cada vez más en la lucha contra el problema de la delincuencia. | UN | وثمَّة حاجة إلى إعطاء قوة دفع جديدة للأنشطة التي تركِّز بصورة متزايدة على معالجة مشكلة الإجرام. |
El Centro de Criminología de Wiesbaden evaluó los procedimientos descritos en esos cuestionarios y llegó a las siguientes conclusiones: | UN | ويبين تقييم أجري بواسطة مركز الإجرام في إقليم فسبادن للإجراءات الواردة في هذين الاستبيانين الصورة التالية: |
Se estableció la Subdivisión de Prevención del Terrorismo dentro del Centro para la Prevención Internacional del Delito, integrada por esos dos puestos. | UN | وقد أنشئ في إطار المركز المعني بمنع الإجرام الدولي فرع لمنع الإرهاب، يشمل هاتين الوظيفتين. |
Centro de Prevención Internacional del Delito de la Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito | UN | المركز المعني بمنع الإجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة |
En el artículo 171 del Código de Procedimiento Penal se establece responsabilidad por la adquisición o venta de bienes producto del Delito. | UN | والمادة 171 من قانون الإجراءات الجنائية تعاقب على حيازة أو بيع الممتلكات المكتسبة عن طريق الإجرام. |
Se señaló a este respecto la asistencia que en materia de asesoramiento brinda a los países en desarrollo el Centro para la Prevención Internacional del Delito; | UN | وأشارت التوصية في هذا الصدد إلى توافر المساعدة الاستشارية من المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛ |
Informe del Director Ejecutivo sobre la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito | UN | تقرير المدير التنفيذي عن أعمال المركز المعني بمنع الإجرام الدولي |
Aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder | UN | تنفيذ إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة |
Durante largo tiempo las autoridades noruegas se han preocupado por mejorar la situación de las víctimas de delitos. | UN | وتعنى السلطات النرويجية من مدة طويلة بتحسين وضع ضحايا الإجرام. |
Las razones de ello indudablemente son múltiples: el aumento del conflicto entre las facciones, la reaparición de los talibanes y quizás los casos de delitos graves. | UN | ولا شك أن أسباب هذا التدهور عديدة: وهي ازدياد الصراع بين الفصائل وانبعاث طالبان وربما بروز حالات من الإجرام الرئيسي. |
Sin embargo, el aumento de la delincuencia y de las actividades partidistas sigue siendo motivo de preocupación para las personas que han regresado espontáneamente y el personal humanitario. | UN | إلا أن تزايد الإجرام وأنشطة المتمردين يظل أمرا مقلقا بالنسبة لعودة اللاجئين وموظفي الوكالات الإنسانية بصورة تلقائية. |
El representante observó que la Comisión creaba un nexo entre los Estados y era la expresión de un compromiso que éstos contraían para emprender medidas de prevención de la delincuencia a nivel internacional. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة قد جمعت بين البلدان وإنها تعبير عن الالتزام باتخاذ إجراءات دولية لمنع هذا النوع من الإجرام. |
El Seminario se organizó en cooperación con el Instituto Coreano de Criminología. | UN | وقد نُظّمت حلقة العمل بالتعاون مع المعهد الكوري لعلم الإجرام. |
En consecuencia, está aumentando la tasa de delincuencia en Bosaso, lo que provoca gran tensión entre la población autóctona y los desplazados internos. | UN | ونتيجة لذلك، يتزايد معدل الإجرام في بوساسو، الأمر الذي يؤدي إلى توتر كبير بين السكان الأصليين والمشردين داخلياً. |
Si se utilizaban mecanismos extrajudiciales, la tasa máxima de reincidencia se situaba en el 20%. | UN | وحيثما استخدمت آليات التقويم كان المعدل الأقصى للعودة إلى الإجرام 20 في المائة. |
Entonces tú y yo conocemos las estadísticas de reincidencia criminal en esta ciudad. | Open Subtitles | إذن فأنا وأنت نعرف الإحصائيات الخاصة بمعتادي الإجرام في هذه المدينة |
Sin embargo, debemos cuidarnos de que las redes delictivas se aprovechen de las tecnologías más avanzadas. | UN | ومع ذلك، يجب أن نحترس من شبكات الإجرام التي تستغل أكثر التكنولوجيات تقدما. |
Los inmigrantes son en gran medida incapaces de mantenerse, así como entre ellos hay muchos más delincuentes que en el promedio de la población. " | UN | والمهاجرون عاجزون إلى حد بعيد عن إعالة أنفسهم كما أن الأجانب أكثر نزوعاً إلى الإجرام إلى حد بعيد من السكان العاديين. |
Está fuera de duda que las bandas criminales son organizaciones ilícitas y, por lo tanto, quedan comprendidas en el texto jurídico. | UN | ولا شك أن عصابات الإجرام من التنظيمات المحظورة وبالتالي تكون مشمولة بالنص. |
Hace hincapié en el modo en que el delito destruye las relaciones dentro de la comunidad. | UN | وهي تركز على الطرق الممكن بها أن يضر الإجرام بالعلاقات داخل المجتمع. |
Mickey C es eljefe del crimen organizado por aqu�. | Open Subtitles | ميكاي هو رئيس الإجرام المنظم في هذه المناطق. |
El incremento de la criminalidad constituía una enorme presión para los tribunales en esa época y se produjeron retrasos. | UN | لقد فرضت زيادة الإجرام عبئاً كبيراً على المحاكم خلال هذه الفترة وتكدست القضايا نتيجة لذلك. |
Hay muy pocas pruebas empíricas en relación con las presuntas consecuencias desfavorables de la crisis en los delitos, la delincuencia y el consumo de drogas. | UN | ولا يوجد أدلة تجريبية تذكر بشأن الأثر السلبي المتصور للأزمة على الإجرام والجنوح وتعاطي المخدرات. |
En el sector de Zugdidi, la aparición de varias figuras notorias del submundo delictivo y rebelde aumentó la inquietud sobre el clima general político y de seguridad en que funciona la UNOMIG. | UN | 17 - وفي قطاع زوغديدي، أدى ظهور عدة شخصيات سيئة السمعة في عالمي الإجرام والتمرد إلى تصاعد القلق إزاء المناخ السياسي والأمني العام الذي تعمل في ظله البعثة. |