Dicho esto, el UNICEF reconoce que todavía le queda mucho por hacer para mejorar la gestión basada en los resultados. | UN | ورغم ذلك، تقر اليونيسيف بأنه ما زال عليها القيام بالكثير لتحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج فيها. |
Los análisis de esta labor indican que el énfasis del Departamento en la gestión basada en los resultados está dando fruto. | UN | وبتحليل هذه الجهود، يتبين أن تركيز إدارة شؤون الإعلام على الإدارة القائمة على تحقيق النتائج يأتي بنتائج إيجابية. |
El concepto de gestión basada en los resultados se debe incorporar en los programas integrados y los proyectos desde el inicio. | UN | وأكد على أنه ينبغي أن يدمج مفهوم الإدارة القائمة على النتائج في صُلب البرامج والمشاريع المتكاملة منذ البداية. |
i) Evaluación de la gestión basada en los resultados en el PNUD; | UN | ' 1` تقييم الإدارة القائمة على النتائج، المتبعة في البرنامج؛ |
Recomendación 10: Las divisiones regionales deberían reforzar su sistema de gestión orientada a los resultados. | UN | التوصية 10: ينبغي للشعب الإقليمية أن تعزز النظام الذي تتبعه في مجال الإدارة القائمة على النتائج. |
La Dependencia Común de Inspección ha sido pionera en promover la gestión y la cultura basadas en los resultados en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد اضطلعت الوحدة بدور رائد في ترويج الإدارة القائمة على النتائج وثقافتها في منظومة الأمم المتحدة. |
En la opinión de los Inspectores, debe ser un instrumento de administración que forme parte de una gestión basada en resultados. | UN | وفي رأي المفتشَيْن، ينبغي أن تكون سياسة التنقل أداة إدارية تدخل في نطاق الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la gestión basada en los resultados debe reforzarse en todos los niveles de la Organización. | UN | وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يجب تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع مستويات المنظمة. |
Mayor capacidad del personal para aplicar la gestión basada en los resultados | UN | تحسينات في قدرة الموظفين على تطبيق الإدارة القائمة على النتائج |
En la opinión de los Inspectores, debe ser un instrumento de administración que forme parte de una gestión basada en resultados. | UN | وفي رأي المفتشَيْن، ينبغي أن تكون سياسة التنقل أداة إدارية تدخل في نطاق الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
Como primer paso hacia la gestión basada en los resultados, la resolución era inadecuada porque: | UN | وكان هذا القرار غير كاف، كخطوة أولى تجاه الإدارة القائمة على النتائج، لأنه: |
Sin embargo, la disposición mencionada anteriormente parece oponerse al concepto mismo de la gestión basada en los resultados. | UN | بيد أن الشرط المذكور أعلاه يتناقض فيما يبدو مع نفس فكرة الإدارة القائمة على النتائج. |
En 2008, en el 83% de las oficinas en los países se impartió capacitación sobre la gestión basada en los resultados | UN | استفادة 83 في المائة من المكاتب القطرية عام 2008 من برامج تدريبية في مجال الإدارة القائمة على النتائج |
Por tanto, la ONUDI ha hecho hincapié en la gestión basada en los resultados, para poder presentar los resultados de cada gasto. | UN | ولذلك فإن اليونيدو تشدد على الإدارة القائمة على النتائج لكي تتمكن من عرض نتائج كل وجه من أوجه الإنفاق. |
Se requiere un análisis a fondo sobre las repercusiones de los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | وقالت إن هناك حاجة لإجراء تحليل معمق لأثر التوسيع استناداً إلى مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
Recomendación 10: Fortalecer el sistema de gestión orientada a los resultados de las divisiones regionales | UN | التوصية 10: تعزيز النظام الذي تتبعه الشعب الإقليمية في مجال الإدارة القائمة على النتائج |
La transición del UNFPA a la gestión y presupuestación basadas en los resultados se estaba encarando en el contexto más amplio del Comité de Gestión de Alto Nivel. | UN | 259 - وتُعالَج مسألة انتقال الصندوق إلى الإدارة القائمة على النتائج والميزنة على أساس النتائج في سياق أوسع يتمثل في اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
Para los encargados de la elaboración de políticas es útil saber si es posible crear oportunidades económicas importantes incluso a través de cambios modestos y concretos en las instituciones y estructuras de gobernanza existentes. | UN | ومن المهم لمقرري السياسات معرفة ما إذا كان من الممكن فتح الباب بشكل ملموس أمام فرص اقتصادية جديدة حتى عند إجراء تغييرات أكثر بساطة وتركيزا في المؤسسات وهياكل الإدارة القائمة. |
Los elementos proactivos abarcan los controles internos y el sistema de GBR, que fortalecen la rendición de cuentas de la organización ante los Estados miembros. | UN | وتشمل العناصر الاستباقية عمليات المراقبة الداخلية ونظام الإدارة القائمة على النتائج الذي يجعل المنظمة مسؤولة بدرجة أكبر أمام الدول الأعضاء. |
Con mayor frecuencia, su venta se limitó a menudo al sector privado nacional, incluso a equipos de gestión existentes. | UN | وفي اﻷغلب، كان بيعها كثيرا ما يقتصر على القطاع الخاص المحلي، بما في ذلك أفرقة اﻹدارة القائمة. |
En cuanto al volumen III del Suplemento No. 5, fueron realizados importantes progresos por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, que es asimismo el Departamento encargado de la coordinación, así como por el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias. | UN | ٣١ - وفيما يتعلق بالمجلد الثالث من الملحق رقم ٥، حققت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التي تعد أيضا اﻹدارة القائمة بالتنسيق، وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات تقدما ملحوظا. |
Capacitación en ordenación participativa de las cuencas hidrográficas de Asia, proyecto regional | UN | التدريب على اﻹدارة القائمة على المشاركة للمساقط المائية في آسيا، مشروع إقليمي |