"الإسرائيلية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • israelíes de
        
    • israelíes del
        
    • de Israel
        
    • Israel en
        
    • Israel de
        
    • israelíes desde
        
    • Israel del
        
    • israelíes en
        
    • israelí de
        
    • israelí del
        
    • israelíes por
        
    • israelí desde
        
    • israelíes fuera de
        
    • israelíes dispararon desde
        
    En realidad, el Estado de Israel se ha negado a aplicar las resoluciones que piden una cesación inmediata del fuego y la retirada de las fuerzas israelíes de los territorios palestinos ocupados. UN فإسرائيل رفضت تنفيذ تلك القرارات التي تطالب بوقف إطلاق النار فورا وانسحاب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية.
    i) Retiro de las fuerzas armadas israelíes de los territorios que ocuparon durante el reciente conflicto; UN ' 1` انسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية من الأراضي التي احتلتها في النزاع الأخير؛
    La República Democrática del Congo acoge con beneplácito la retirada de las tropas israelíes de la Franja de Gaza. UN وترحب جمهورية الكونغو الديمقراطية بانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    Durante las negociaciones conexas, la Secretaría también se comprometió a aclarar su función en la aplicación del mandato relacionado con el retiro de las fuerzas israelíes del Líbano pero, lamentablemente, no ha actuado en consecuencia. UN كما أن الأمانة العامة أكدت خلال المفاوضات ذات الصلة، أنها ستقوم بإبراز مسألة دورها في تنفيذ الولاية الخاصة بانسحاب القوات الإسرائيلية من لبنان لكن مع الأسف يبدو أنها تناست ذلك.
    Las incursiones de las Fuerzas de Defensa de Israel se han efectuado en respuesta a los ataques que se lanzan contra Israel desde Gaza. UN وأن ما قامت به قوات الدفاع الإسرائيلية من عمليات توغل كان ردا على إطلاق الصواريخ المستمر من غزة على إسرائيل.
    Teniendo presente el efecto perjudicial de las políticas, decisiones y actividades de Israel en materia de asentamientos en las iniciativas para lograr la paz en el Oriente Medio, UN وإذ تأخذ في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من أثر ضار في تحقيق السلام في الشرق الأوسط،
    Siria ha declarado que la retirada de los colonos y de las fuerzas israelíes de Gaza indudablemente es una primera medida, pero esto por sí solo no es suficiente para lograr la paz. UN لقد أعلنت سورية أن سحب المستوطنين والقوات الإسرائيلية من غزة خطوة أولى بكل تأكيد، لكن هذا وحده لا يكفي للسلام.
    Se acogió con satisfacción la retirada de las tropas israelíes de la Franja de Gaza, como un indicador de las nuevas medidas que habrá que adoptar. UN ولقد كان انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة خطوة لقيت الترحيب على اعتبار أنها مؤشر لخطوات أخرى تتبعها.
    Ahora es muy importante que no se permita que el impulso resultante de la evacuación de los asentamientos israelíes de Gaza se vaya perdiendo. UN ومن الأهمية البالغة الآن ألا نسمح بضياع الزخم الإيجابي الناجم عن سحب المستوطنات الإسرائيلية من غزة.
    La emisión de una advertencia a la población civil no dispensa a las fuerzas israelíes de su obligación en virtud de las normas y los principios del derecho internacional humanitario. UN وإصدار إنذار إلى السكان المدنيين لا يعفي القوات الإسرائيلية من التزامها بمقتضى قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Cuba reclama la inmediata retirada de las fuerzas israelíes de todos los territorios árabes ocupados, incluidos Palestina y el Golán sirio. UN وتطالب كوبا بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك فلسطين والجولان السوري.
    Retiro completo e inmediato de las tropas israelíes de los territorios bajo el control de la Autoridad Palestina. UN 1 - الانسحاب الكامل والفوري للقوات الإسرائيلية من الأراضي الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    También apoya permanentemente la posición del Gobierno del Líbano de exigir la retirada total de las tropas israelíes de su territorio y de poner en libertad a los ciudadanos libaneses detenidos en cárceles israelíes. UN وواصلت المنظمة كذلك تأكيد دعمها لموقف حكومة لبنان فيما يتعلق بمطالبتها بالانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من أراضيها، وإطلاق سراح الرعايا اللبنانيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية.
    Exhortamos a todas las partes que pongan fin a todos los actos de terrorismo y pedimos una cesación del fuego completa y la retirada de las fuerzas armadas israelíes de todos los territorios palestinos, entre ellos Belén. UN وإننا ندعو جميع الأطراف إلى وضع حد لجميع أشكال الإرهاب وندعو إلى وقف كامل لإطلاق النار وانسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية من جميع الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك بيت لحم.
    Creemos que la retirada de las tropas israelíes del Líbano meridional y las conversaciones palestino-israelíes favorecerán la solución de la crisis en la región. UN ونعتقد أن سحب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان ومحادثات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية من الأمور المؤاتية لحل الأزمة في المنطقة.
    El segundo acontecimiento fue la coordinación sin precedentes que existió entre las Naciones Unidas e Israel con respecto a la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional. UN وكان الحدث الثاني التنسيق الذي لم يسبق له مثيل بين الأمم المتحدة وإسرائيل فيما يتصل بسحب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    Refiriéndose a lo que dijo el representante de Israel acerca de la supuesta agresión de Hezbollah, el orador señala que el retiro de las fuerzas israelíes del Líbano meridional fue impuesto a Israel por los llamados terroristas de Hezbollah. UN وأشار إلى ما قاله ممثل إسرائيل عن الاعتداء المزعوم لحزب الله، فأوضح إلى أن انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان فرض على إسرائيل من قبل من يسمون بإرهابيي حزب الله.
    No se debe pasar por alto el hecho de que la política de Israel cada día cobra más vidas de palestinos. UN كما يجب عدم تجاهل ما تؤدي إليه السياسة الإسرائيلية من مصرع أعداد كبيرة من الفلسطينيين يوميا.
    Teniendo presente el efecto perjudicial de las políticas, decisiones y actividades de Israel en materia de asentamientos en las iniciativas para lograr la paz en el Oriente Medio, UN وإذ تأخذ في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من أثر ضار على تحقيق السلام في الشرق الأوسط،
    Celebramos la remoción de Israel de todos los asentamientos en la Franja de Gaza y en partes al norte de la Ribera Occidental, y la retirada de las fuerzas de Israel de la Franja de Gaza. UN ونرحب بإزالة جميع المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    Más tarde ese mismo día el Presidente Arafat pidió a los palestinos que se abstuvieron de disparar contra objetivos israelíes desde la zona " A " de los territorios ocupados. UN وفي وقت لاحق من اليوم نفسه، دعا الرئيس عرفات الفلسطينيين إلى وقف إطلاق النار على الأهداف الإسرائيلية من المنطقة " ألف " في الأراضي المحتلة.
    El foro tripartito coordinó el retiro de las Fuerzas de Defensa de Israel del territorio del Líbano después de las hostilidades de 2006. UN علما بأن ذلك المحفل الثلاثي قد نسق انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية في أعقاب الأعمال القتالية التي وقعت في عام 2006.
    Nos oponemos a las agresiones militares y a los bloqueos económicos por parte de las autoridades israelíes en las zonas controladas por los palestinos. UN وإننا نعارض ما تقوم به السلطات الإسرائيلية من اعتداءات عسكرية وحصار اقتصادي في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    La entrada del paciente se retrasó durante dos horas y media, tras lo cual las FDI pidieron al padre que cruzara a la parte israelí de Erez y ordenaron que su hijo, el paciente, cruzara con un andador y no en la ambulancia. UN وجرى تأخير دخول المريض لمدة ساعتين ونصف الساعة، وبعد ذلك طلبت قوات الدفاع الإسرائيلية من الأب العبور إلى الجانب الإسرائيلي من إيريز. وكان على ابنه المريض الدخول مشياً على الأقدام وليس بسيارة الإسعاف.
    El orador también exige la retirada inmediata e incondicional del ejército israelí del Golán sirio. UN ودعا أيضا إلى الانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الإسرائيلية من الجولان السوري المحتل.
    Se han desplegado numerosos esfuerzos para reforzar las funciones de enlace entre el OOPS y otros organismos de las Naciones Unidas por una parte, y las autoridades israelíes por otra, con miras a garantizar un mejor acceso humanitario. UN وبذلت جهود عديدة لتعزيز مهام الاتصال بين الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة من ناحية، والسلطات الإسرائيلية من الناحية الأخرى، وذلك بهدف تحسين إمكانية الوصول إلى المساعدة الإنسانية.
    En la noche del viernes 26 de enero de 2001, una célula terrorista trató de penetrar en territorio israelí desde el Líbano. UN ففي مساء يوم الجمعة، 26 كانون الثاني/يناير 2001، حاولت خلية إرهابية التسلل إلى الأراضي الإسرائيلية من لبنان.
    Hoy, como resultado de ese acuerdo, presenciamos el redespliegue de las fuerzas israelíes fuera de ciudades, pueblos y aldeas palestinas. UN ونحن نشهد هذه اﻷيام، كنتيجة لهذه الاتفاقية، إعادة انتشار القوات اﻹسرائيلية من المدن والقرى الفلسطينية كخطوة ضرورية على طريق إنهاء الاحتلال.
    - A las 1.55 horas las fuerzas israelíes dispararon desde sus posiciones en Tallat ad-Dabcha varios obuses de artillería sobre los alrededores del cuartel abandonado del ejército libanés en Qasr Gandur. UN الساعة ٥٥/١ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في تلة الدبشة عدة قذائف هاون على محيط ثكنة الجيش المهجورة في قصر غندور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more