Se señaló que muchos de los logros previstos y de los indicadores de progreso no reflejaban plenamente los cambios apetecidos. | UN | وأُشير إلى أن كثيرا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لم توضح تماما التغييرات التي يجري السعي لتحقيقها. |
Se señaló que muchos de los logros previstos y de los indicadores de progreso no reflejaban plenamente los cambios apetecidos. | UN | وأُشير إلى أن كثيرا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لم توضح تماما التغييرات التي يجري السعي لتحقيقها. |
Gracias a la obtención de productos, la misión contribuye a alcanzar varios de los logros previstos, que permitirán cumplir los objetivos de la misión. | UN | فالبعثة، من خلال ما توفره من نواتج، تسهم في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة التي تفضي إلى تحقيق أهداف البعثة. |
Los indicadores corresponden en forma directa o indirecta al objetivo o al logro previsto respecto del cual se utilizan para medir el rendimiento. | UN | وتتوافق المؤشرات مباشرة أو غير مباشرة مع الأهداف أو الإنجازات المتوقعة التي من أجلها استخدمت لقياس الأداء. |
Los indicadores corresponden en forma directa o indirecta al objetivo o al logro previsto respecto del cual se utilizan para medir el rendimiento. | UN | وتتوافق المؤشرات مباشرة أو بصورة غير مباشرة مع الأهداف أو الإنجازات المتوقعة التي من أجلها استخدمت لقياس الأداء. |
Se alentó a los directores de los programas a que hicieran participar a los centros de coordinación departamentales en la formulación de logros previstos con una perspectiva de género. | UN | وجرى تشجيع مديري البرامج على إشراك مراكز التنسيق بالإدارات في صياغة الإنجازات المتوقعة في إطار يشمل المنظور الجنساني. |
:: Mandato: diferencias resultantes de un cambio en la escala o el alcance del mandato o en los logros previstos de conformidad con el mandato; | UN | الفوارق المتصلة بالولاية: هي الفوارق المترتبة على تغيير حجم أو نطاق الولاية، أو تغيير الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية؛ |
Gracias a la obtención de productos, la misión contribuye a alcanzar varios de los logros previstos, que permitirán cumplir los objetivos de la misión. | UN | فالبعثة، من خلال ما توفره من نواتج، تسهم في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة التي تفضي إلى تحقيق أهداف البعثة. |
A juicio del Japón, la exposición de los logros previstos en la sección que se examina y en otras secciones del presupuesto debe mejorarse. | UN | ومن وجهة نظر اليابان، فإن بيان الإنجازات المتوقعة في الباب قيد النظر وفي الأبواب الأخرى من الميزانية في حاجة إلى الصقل. |
Pregunta cómo puede medirse el avance hacia la consecución de los logros previstos si no se dispone de indicadores del desempeño. | UN | وسأل عن كيفية قياس التقدم المحرز صوب تحقيق الإنجازات المتوقعة بدون مؤشرات أداء. |
Al respecto, la inclusión en el presupuesto por programas de los logros previstos permitirá una mayor transparencia. | UN | وإدراج بيانات الإنجازات المتوقعة في الميزانية البرنامجية سيساعد في تشجيع الشفافية، في هذا الصدد. |
15.27 Un importante factor externo que puede afectar a la consecución de los logros previstos es la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. | UN | 15-27 يعتبر توفر الموارد الخارجة عن الميزانية أحد العوامل الخارجية الهامة التي قد تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة. |
En el marco también se indican los factores externos que podrían afectar a la consecución de los logros previstos. | UN | ويحدد الإطار أيضا عوامل خارجية قد تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة. |
Ello, a su vez, exige que se señalen los indicadores que han de medir la consecución de los logros previstos durante ese mismo período. | UN | وهذا يستلزم بدوره تحديد مؤشرات لقياس مدى تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال تلك الفترة ذاتها. |
Los productos son los elementos o servicios concretos que se obtendrán mediante la ejecución de un programa y tienen por objeto permitir la consecución de los logros previstos. | UN | وتتمثل النواتج في منتجات أو خدمات ملموسة ينجزها برنامج معين ويُقصد بها أن تؤدي إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة. |
Los indicadores corresponden ya sea directa o indirectamente al objetivo o logro previsto respecto del cual se utilizan para medir los resultados. | UN | وتتوافق المؤشرات مباشرة أو بصورة غير مباشرة مع الأهداف أو الإنجازات المتوقعة التي من أجلها استخدمت لقياس الأداء. |
Por esa razón se corría el riesgo de no poder hacer una observación efectiva del progreso hecho para alcanzar el logro previsto; | UN | ومن ثم، كان هناك احتمال عدم إمكانية رصد التقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة رصدا فعالا؛ |
Estos indicadores se utilizan para medir hasta dónde se han alcanzado los objetivos o logros previstos. logro previsto | UN | مؤشرات تستخدم لقياس إلى أي مدى تم تحقيق الأهداف أو الإنجازات المتوقعة. |
Por ese motivo, propone un sistema complejo de logros previstos e indicadores de ejecución, con el que se deben poder medir los progresos realizados en la consecución de los objetivos. | UN | ولذلك اقترحت نظاما معقدا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء، ينبغي أن يتيح قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف. |
Además, se debería reducir el número de logros previstos e indicadores del progreso a fin de facilitar la evaluación. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي خفض عدد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لتيسير عملية التقييم. |
:: Mandato: diferencias resultantes de un cambio en la escala o el alcance del mandato o en los logros previstos de conformidad con el mandato; | UN | :: الولاية: الفروق المترتبة على تغييرات في حجم أو نطاق الولاية، أو تغييرات الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية؛ |
Es preciso asignar los recursos financieros y humanos necesarios para la ejecución de cada programa o subprograma, de manera que se puedan alcanzar los resultados previstos. | UN | وينبغي أن توفر لتنفيذ كل برنامج وبرنامج فرعي الوسائل المالية والبشرية اللازمة من أجل تحقيق الإنجازات المتوقعة. |
Sin embargo, se expresó preocupación con respecto a la conexión entre las actividades descritas y la forma en que se medirían los progresos para alcanzar los logros esperados. | UN | غير أنه أعرب عن القلق فيما يتعلق بالصلة بين اﻷنشطة المبينة وكيفية قياس التقدم المحرز في تحقيق اﻹنجازات المتوقعة. |
Mediante este subprograma se espera lograr, entre otras cosas, la creación de un entorno jurídico y comercial más previsible y productivo para el desarrollo comercial y empresarial. | UN | ٨١-٠٨ تشمل اﻹنجازات المتوقعة لهذا البرنامج الفرعي تهيئة بيئة قانونيـــة وتجارية منتجة يمكن التنبؤ بها بصفة أكبر من أجل تنمية التجارة والمشاريع التجارية. |
Se acogieron con beneplácito las expresiones de logros esperados para el bienio, aunque se lamentó que esas expresiones no fueran acompañadas siempre de indicadores de rendimiento que hicieran posible medir los logros. | UN | ٨٥٢ - ورحب ببيانات اﻹنجازات المتوقعة لفترة السنتين بالرغم من أنه قد أعرب عن اﻷسف ﻷن هذه البيانات لا تصاحبها دائما مؤشرات اﻷداء التي تجعل من الممكن قياس اﻹنجازات. |
Asimismo se expresó la opinión de que tal vez no fuera viable formular los logros previstos en relación con algunas de las actividades realizadas por el Departamento. | UN | وأُعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه لن تتسنى صياغة اﻹنجازات المتوقعة لبعض اﻷنشطة التي تنفذها اﻹدارة. |
Entre los factores externos importantes que pueden influir para alcanzar los logros previstos están la evolución política de la cuestión de Palestina y la medida en que dicha evolución facilita o impide la participación de las Naciones Unidas. | UN | ويأتي في رأس العوامل الخارجية التي قد تؤثر على تحقيق اﻹنجازات المتوقعة التطورات السياسية المتصلة بقضية فلسطين والمدى الذي تيسر فيه تلك التطورات أو تمنع مشاركة اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, se expresó la opinión de que algunas actividades de esta sección tal vez no se prestaran a una evaluación y que, por consiguiente, no sería posible determinar si se habían logrado los resultados esperados. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن بعض اﻷنشطة المبذولة في إطار هذا الباب قد تكون غير قابلة للقياس وبالتالي لن يكون في اﻹمكان تحديد اﻹنجازات المتوقعة. |