De esta manera, los datos del programa proporcionan una indicación de la salud del ecosistema. | UN | وهكذا، فإن بيانات برنامج رصد النظام الإيكولوجي تعطي إشارة عن صحة النظام الإيكولوجي. |
La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada sigue representando una grave amenaza para el ecosistema marino de Sierra Leona. | UN | وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ما زال يمثل تهديدا خطيرا للنظام الإيكولوجي لسيراليون. |
Esta cuestión también tiene repercusiones directas en la salud pública y del ecosistema. | UN | ولهذه القضية كذلك تأثيرات مباشرة على صحة الجمهور وصحة النظام الإيكولوجي. |
Un problema en gran escala en materia de desarrollo o de carácter ecológico o humanitario puede incluso llegar a convertirse en un conflicto armado. | UN | وأية مشكلة واسعة النطاق من المشاكل ذات الطابع اﻹنمائي أو الإيكولوجي أو الإنساني قد تتحول إلى نزاع مسلح. |
Esa situación se caracteriza principalmente por un desequilibrio ecológico alarmante, una reducción del potencial de producción y la destrucción de los medios bióticos. | UN | والسمات المميزة لهذا الوضع هي عدم التوازن الإيكولوجي الذي يبعث على القلق ونقص إمكانات الإنتاج وتخريب البيئات الاحيائية. |
Atribuye gran importancia al papel desempeñado por la conservación ecológica en el mantenimiento de la salud de las personas. | UN | وتولي الحكومة أهمية كبيرة للدور الهام الذي يؤديه صون النظام الإيكولوجي في المحافظة على صحة السكان. |
El cuestionario contenía una pregunta abierta que invitaba al respondiente a determinar los principales elementos de los ecosistemas que le preocupaban. | UN | وتضمن الاستبيان سؤالا مفتوحا يدعو من ردوا عليه إلى تحديد السمات الرئيسية التي تدعوهم للقلق في النظام الإيكولوجي. |
Esto plantea un gran problema para adoptar un enfoque integral en la gestión del ecosistema del Mar Caribe. | UN | ويتسبب هذا الأمر بمشكلة كبيرة تحول دون اتباع نهج كلي لإدارة النظام الإيكولوجي للبحر الكاريبي. |
Marco de gobernanza del gran ecosistema marino | UN | إطار إدارة النظام الإيكولوجي البحري الكبير |
Esas armas pueden destruir la civilización y todo el ecosistema del planeta. | UN | ويمكن لهذه الأسلحة أن تدمر الحضارة وكامل النظام الإيكولوجي للكوكب. |
Los efectos del impacto de uno de esos cuerpos repercutirían en el ecosistema terrestre y tendrían graves consecuencias para la población humana. | UN | فارتطام جسم قريب من الأرض يمكن أن يؤثّر في نظام الأرض الإيكولوجي وأن تكون له عواقب خطيرة على البشر. |
Es necesario adoptar un conjunto amplio de medidas centradas en las inversiones públicas en esta esfera, que también ofrece oportunidades para proteger el ecosistema. | UN | وقد دُعي إلى اعتماد حزمة شاملة تركز على الاستثمارات العامة في هذا المجال، حيث تتوفر كذلك فرصة لحماية النظام الإيكولوجي. |
Los sistemas de almacenamiento están bien adaptadas al ecosistema. | UN | وقد تم تكييف نظم التخزين بصورة جيدة مع النظام الإيكولوجي. |
El Fondo ecológico es un fondo especial, formado por el 2% de la Cuenta Federal anual, que consigna el Gobierno para la mejora de los problemas ecológicos, entre ellos la desertificación. | UN | والصندوق الإيكولوجي هو صندوق خاص مكون بنسبة 2 في المائة من الحساب الاتحادي السنوي، وهي نسبة تخصصها الحكومة الاتحادية لمعالجة المشاكل البيئية، بما فيها مشكلة التصحر. |
El equilibrio ecológico de la estepa se ha visto comprometido por una combinación de factores antropológicos y climáticos. | UN | تعرض التوازن الإيكولوجي في السهوب للخطر بفعل مزيج من العناصر الأنثروبولوجية والمناخية. |
- Restablecer y salvaguardar el equilibrio ecológico de los ecosistemas haciendo particular hincapié en los problemas del medio ambiente que acompañan a la actividad humana. | UN | :: استعادة وحماية التوازن الإيكولوجي للنظم الإيكولوجية بإيلاء اهتمام خاص للمشاكل البيئية المرتبطة بالنشاط الإنساني. |
En cambio, la mayoría de los países han experimentado un retroceso al aumentar la desigualdad, la degradación ecológica, la desindustrialización y la pobreza. | UN | وبدلاً من ذلك انزلقت معظم البلدان إلى حالة من التخلف تعاظمت فيها التفاوتات والتدهور الإيكولوجي والابتعاد عن التصنيع وانتشار الفقر. |
Al considerar la compleja gama de problemas regionales, no podemos pasar por alto las cuestiones de la seguridad ecológica y del medio ambiente. | UN | ولـــدى بــحث مجموعة المشاكل الإقليمية بكاملها، لا يستطيع المرء أن يتجاهل قضايا الأمن الإيكولوجي والبيئة. |
Sírvase describir la repercusión de tales medidas en lo que concierne a la continuidad ecológica y a la protección y conservación de los recursos productores de alimentos. | UN | يرجى وصف أثر هذه التدابير فيما يتعلق بالدوام الإيكولوجي وحماية وصون الموارد المنتجة للأغذية؛ |
Por lo tanto, estas personas serán una parte integral de la ordenación de los ecosistemas concebida para afrontar el cambio climático. | UN | ولذا، فإن المزارعين سيكونون جزءا لا يتجزأ من إدارة النظام الإيكولوجي للتعامل مع العبء الذي جلبه تغير المناخ. |
Muchos Estados necesitan asistencia para desarrollar la capacidad humana e institucional necesaria para aplicar un enfoque por ecosistemas. | UN | ويطلب العديد من الدول المساعدة في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية الضرورية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي. |
El uso de etiquetas ecológicas confiables puede complementar las actividades de educación. | UN | كما أن استخدام الوسم الإيكولوجي استخداما سليما يعزز أنشطة التوعية. |
El planteamiento ecosistémico debería estudiarse como medio de fomento de la sinergia de la CLD. | UN | وينبغي استكشاف نهج النظام الإيكولوجي كأداة للتآزر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Estos últimos daños a menudo dan lugar a una combinación de consecuencias negativas de tipo ambiental, económico y social. | UN | وكثيراً ما يسفر هذا الضرر الذي يصيب النظام الإيكولوجي عن مزيج من الآثار البيئية والإقتصادية والإجتماعية السلبية. |
El nuevo proceso consultivo sobre los océanos y la Evaluación de ecosistemas del Milenio constituyen dos ejemplos significativos. | UN | وتشكل العملية التشاورية بشأن المحيطات المنشأة حديثاً وتقييم النظام الإيكولوجي للألفية مثالين بارزين لهذه الأعمال. |
La sociedad humana forma parte de una más amplia ecología. | UN | والمجتمع البشري هو جزء من النظام الإيكولوجي الأوسع. |
The Federation of Environment and Ecological Diversity for Agricultural Development and Human Rights | UN | اتحاد البيئة والتنوع الإيكولوجي من أجل التنمية الزراعية وحقوق الإنسان |
Cooperación y coordinación para la ordenación integrada de los océanos y enfoques basados en ecosistemas | UN | التعاون والتنسيق فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة للمحيطات ونُهج النظام الإيكولوجي |