"الاتساق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • coherencia en
        
    • coherencia de
        
    • uniformidad en
        
    • coherencia a
        
    • la coherencia del
        
    • coherente de
        
    • armonización de
        
    • uniformidad de
        
    • incoherencias en
        
    • coherencia al
        
    • coherente en
        
    • armonización en
        
    • coherentes
        
    • congruencia en
        
    • coherente del
        
    Es necesario lograr una mayor coherencia en la aplicación del enfoque programático. UN وثمة حاجة لتحقيق مزيد من الاتساق في تطبيق النهج البرنامجي.
    Hacia una mayor coherencia en las políticas culturales, comerciales y de desarrollo UN من أجل مزيد من الاتساق في السياسات الثقافية والتجارية والإنمائية
    :: Elaboración de enfoques y recomendaciones en todo el sistema para lograr mayor coherencia en esferas programáticas específicas UN :: وضع نهج وتوصيات على نطاق المنظومة من أجل تعزيز الاتساق في مجالات برنامجية معينة
    i) Menos redundancias operacionales y mayor coherencia de las normas entre los organismos participantes gracias al intercambio de recursos de información; UN `1 ' انخفاض حالات الزيادة عما يلزم وزيادة الاتساق في المعايير بين الوكالات المشاركة عن طريق تقاسم الموارد؛
    En vista de que no hay uniformidad en las opiniones, los comentarios presentados por los Estados Miembros constituyen una aportación valiosa al debate. UN ونظرا لعدم الاتساق في وجهات النظر، فإن التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء من شأنها أن تقدم مساهمة قيمة في المناقشة.
    Para conseguir estos objetivos será necesario destinar mayores recursos para África e imprimir una mayor coherencia a las operaciones. UN ويتطلب تحقيق هذه الغايات مزيدا من الموارد لأفريقيا كما يتطلب درجة أكبر من الاتساق في العمليات.
    En resumen, las conclusiones indican que la coherencia en las Naciones Unidas generó algunas mejoras en la labor de la organización. UN وتشير هذه النتائج باختصار إلى أن عملية الاتساق في الأمم المتحدة أتت ببعض التحسُّن في عمل الأمم المتحدة.
    También se señaló que debería mantenerse la coherencia en cuanto al nivel de cobertura de las cuestiones temáticas. UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي الحفاظ على الاتساق في ما يتعلق بمستوى التغطية المخصصة للمسائل المواضيعية.
    Debe prestarse la debida atención a la coherencia en el uso de la terminología acordada. UN وأضاف أنه ينبغي توجيه الاهتمام الواجب إلى الاتساق في استخدام اللغة المتفق عليها.
    También se señaló que debería mantenerse la coherencia en cuanto al nivel de cobertura de las cuestiones temáticas. UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي الحفاظ على الاتساق في ما يتعلق بمستوى التغطية المخصصة للمسائل المواضيعية.
    Si bien ha mejorado la coherencia en la arquitectura de las prácticas, aún no se ha plasmado plenamente su potencial. UN وعلى الرغم من أن الاتساق في هيكل الممارسات قد تحسن، فلا يزال يتعين أن تتحقق إمكاناته بالكامل.
    Considera nuestra delegación que debe lograrse una mayor coherencia en los criterios normativos que rigen las actividades del desarrollo. UN ونعتقد أن من الضروري تحقيق مزيد من الاتساق في المعايير التي تحكــم اﻷنشطة الانمائية.
    Esto puede promover la coherencia en las políticas para todos los programas y fondos de las Naciones Unidas, así como una mayor coordinación y supervisión intergubernamental de la labor de los organismos especializados. UN فقد يعزز ذلك من الاتساق في السياسات بالنسبة لجميع برامج وصناديق اﻷمم المتحدة، علاوة على ايجاد قدر أكبر من التنسيق في عمل الوكالات المتخصصة والاشراف الحكومي الدولي عليه.
    Tal paralelismo se funda en el deseo de mantener la coherencia en cuanto al alcance de los compromisos asumidos en el plano internacional. UN ومما سبب هذا التوازي دواعي الاتساق في نطاق التعهدات الدولية التي تم قبولها.
    Al tiempo que señalo con reconocimiento el nivel de coordinación que se alcanzó entre los donantes, quisiera destacar que si se hace mayor hincapié en esta esfera ello redundará en una mayor coherencia de la asistencia internacional al proceso de paz. UN وفي حين أود أن أعرب عن تقديري للجهات المانحة لما بلغته من مستوى في التنسيق، فإن زيادة التركيز على هذا المجال من شأنها أن تؤتي ثمارها في تحسين الاتساق في المساعدة الدولية المقدمة لعملية السلام.
    Para mejorar la coherencia de las disposiciones que se examinaban, se sugirió que el párrafo se situara antes de los párrafos 3 y 4. UN ومن أجل ضمان الاتساق في الأحكام التي يجري النظر فيها، اقتُرح وضع الفقرة قبل الفقرتين 3 و 4.
    Sin embargo, la administración pública es una cuestión relativa a los asuntos internos de los Estados y será difícil lograr uniformidad en la práctica. UN وقالت إن اﻹدارة العامة مسألة تتعلق بالشؤون الداخلية للدول، بيد أن تحقيق الاتساق في الممارسة يعد أمرا صعبا.
    La UNCTAD estaba bien situada para dar coherencia a los programas y políticas de las instituciones internacionales. UN والأونكتاد أحسن من يتولى تحقيق الاتساق في برامج المؤسسات الدولية وسياساتها.
    La CEPA logró avanzar en la mejora de la coherencia del apoyo prestado por las Naciones Unidas a nivel regional. UN أحرزت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقدما في تعزيز الاتساق في الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي.
    Se observó que también sería útil una indicación más coherente de las consecuencias de la financiación insuficiente. UN كما أشير إلى أن المزيد من الاتساق في إبراز عواقب التمويل القاصر سوف يكون مفيداً أيضاً.
    Se prevé para 1996 la armonización de la dirección operacional y de las políticas que han de regir en el futuro el establecimiento de locales y servicios comunes. UN ويتوخى خلال عام ١٩٩٦ تحقيق الاتساق في التوجيه التنفيذي في المستقبل والسياسات الناظمة لإنشاء أماكن وخدمات مشتركة.
    :: La falta de uniformidad de aspectos clave del proceso de evaluación. UN :: افتقاد الاتساق في الجوانب الرئيسية لعملية التقييم.
    La experiencia muestra que es probable que aparezcan incoherencias en diversas esferas clave de política. UN وتبين التجربة أن نواحي عدم الاتساق في السياسات قد تظهر في عدد من مجالات السياسات الرئيسية.
    A este respecto, el proyecto de compendio mencionado en el párrafo 57 sería de ayuda, ya que aportaría coherencia al proceso de adopción de decisiones. UN وفي هذا الصدد، سيساعد المصنف المقترح في الفقرة 57 على تحقيق الاتساق في عملية اتخاذ القرار.
    Azerbaiyán no pretende recibir un trato especial, sino que la Asamblea sea coherente en el cumplimiento de sus propias decisiones. UN وهي لا تطلب معاملة خاصة بها لكنها ترغب في أن تتوخى الجمعية العامة الاتساق في تنفيذ قراراتها.
    Aunque se ha alcanzado cierto grado de armonización en esas esferas, aún quedan por examinar varias cuestiones. UN فرغم تحقيق درجة معينة من الاتساق في هذين المجالين، ما زالت المداولات غير مستكملة فيما يتعلق بكثير من المسائل.
    También hacemos propuestas para que se adopten disposiciones centralizadas que promuevan una gobernanza, financiación y gestión más coherentes. UN ويقابل تلك المقترحات مزيد من الاتساق في مجالات الإدارة والترتيبات التمويلية والتنظيمية على الصعيد المركزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more