"الاحتياجات المتوقعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades previstas
        
    • las necesidades proyectadas
        
    • proyección de las necesidades
        
    • necesidades previstas de
        
    • recursos necesarios previstos
        
    • las necesidades estimadas
        
    • las proyecciones
        
    • las necesidades previsibles
        
    • previsión de las necesidades
        
    • las estimaciones de recursos
        
    • las necesidades de recursos previstas
        
    • las previstas como necesarias
        
    En la actualidad, los recursos del fondo, que se iban a examinar en 1991 a la luz de las necesidades previstas, son insuficiente para satisfacer las necesidades en materia de trabajos de conservación. UN وفي الواقع فإن مستوى التمويل ليس كافيا في الوقت الراهن لتلبية الاحتياجات في مجال الصيانة وكان من المتعين إعادة النظر فيه في عام ١٩٩١ على ضوء الاحتياجات المتوقعة.
    Sin embargo, pese a ese esfuerzo considerable de movilización de recursos, todavía queda un déficit de más de 30 millones de dólares en comparación con las necesidades previstas. UN ولكن برغم هذا الجهد الكبير لتعبئة الموارد، ظل هناك عجز يزيد عن ٣٠ مليون دولار بالنسبة إلى الاحتياجات المتوقعة.
    Estimación basada en las necesidades previstas por la Junta de Auditores. UN استنادا إلى الاحتياجات المتوقعة لمجلس مراجعي الحسابات.
    En el desarrollo y la planificación de la utilización de los recursos de tierra hay que tener en cuenta el carácter finito del agua y distribuir las necesidades proyectadas de una manera coherente; estos aspectos deberían tratarse. UN ينبغي مناقشة أن يأخذ تخطيط استخدام اﻷراضي وإدارته في الاعتبار محدودية المياه وتوزيع الاحتياجات المتوقعة بشكل متسق.
    proyección de las necesidades en materia de servicios de seguridad en los talleres y depósitos de la Misión así como en las playas de estacionamiento. UN الاحتياجات المتوقعة لخدمات الأمن في ورش البعثة ومستودعاتها ومواقف مركباتها.
    Estimación basada en las necesidades previstas por la Junta de Auditores UN استنادا إلى الاحتياجات المتوقعة لمجلس مراجعي الحسابات
    las necesidades previstas ascienden a 40,5 millones de dólares, lo que representa un aumento del 1,5% de los recursos para programas. UN وتبلغ الاحتياجات المتوقعة 40.5 مليون دولار، تمثل زيادة في موارد البرنامج بنسبة 1.5 في المائة.
    No obstante, esa cifra es muy inferior a las necesidades previstas. UN غير أن ذلك أدنى بكثير من الاحتياجات المتوقعة.
    La diferencia obedece a la disminución de las necesidades previstas. UN ويعزى التباين إلى انخفاض الاحتياجات المتوقعة.
    La disminución de las necesidades previstas obedece a las menores necesidades en concepto de autonomía logística como consecuencia de la reducción de los efectivos de los contingentes. UN يُـعزى انخفاض الاحتياجات المتوقعة إلى انخفاض الاحتياجات إلى الدعم الذاتي بسبب تقليص عدد أفراد الوحدات.
    En consecuencia, se han restringido todos los desplazamientos y se aconseja al personal que viaje en grupo, lo que se ha traducido en una reducción de las necesidades previstas en lo que respecta al número de conductores. UN ولذلك فإن جميع التحركات مقيدة، وينصح الموظفون بالسفر في مجموعات، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات المتوقعة إلى السائقين.
    Resumen de las necesidades previstas para 2011, por departamento UN موجز الاحتياجات المتوقعة لعام 2011 حسب الإدارة
    La reducción de la cuantía del presupuesto obedecía a la disminución de las necesidades previstas en concepto de alquiler de helicópteros. UN وأضافت أن المبلغ المخفض استند إلى انخفاض في الاحتياجات المتوقعة من استئجار طائرات الهليكوبتر.
    En el informe anterior, las necesidades previstas para 2010 revisaron a la baja, a 5.720.100 dólares. UN وفي التقرير السابق، جرى تنقيح الاحتياجات المتوقعة لعام 2010 فخُفضت إلى 100 720 5 دولار.
    las necesidades previstas en relación con los costos asociados para 2012 se describen en la sección V del informe del Secretario General. UN 53 - وترد الاحتياجات المتوقعة لتغطية التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لعام 2012 في الفرع الخامس من تقرير الأمين العام.
    En el desarrollo y la planificación de la utilización de los recursos de tierra hay que tener en cuenta el carácter finito del agua y distribuir las necesidades proyectadas de una manera coherente; estos aspectos deberían tratarse. UN ينبغي مناقشة أن يأخذ تخطيط استخدام اﻷراضي وإدارته في الاعتبار محدودية المياه وتوزيع الاحتياجات المتوقعة بشكل متسق.
    Así pues, sólo dos candidatos reunirían las condiciones necesarias para la contratación local, lo cual sería insuficiente para satisfacer las necesidades proyectadas. UN وهكذا لن يكون هناك سوى اثنين مؤهلين للتوظيف، وهذا لن يكفي لتلبية الاحتياجات المتوقعة.
    proyección de las necesidades de personal UN الاحتياجات المتوقعة من الموظفين الاحتياجات المتوقعة من الموارد، باليورو
    Total de necesidades previstas de espacio para oficinas fuera del recinto en 2018 UN مجموع الاحتياجات المتوقعة من حيز المكاتب خارج المجمع في عام 2018
    Resumen de los recursos necesarios previstos para 2012 y 2013, UN موجز الاحتياجات المتوقعة لعامي 2012 و 2013 حسب الإدارة
    las necesidades estimadas para la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones ascienden a 3.575.200 dólares durante el transcurso del proyecto. UN 71 - وتقدَّر الاحتياجات المتوقعة لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بمبلغ 200 575 3 دولار طوال مدة المشروع.
    En principio, las proyecciones ascendieron a 100.800 dólares. UN كانت الاحتياجات المتوقعة مقدرة أصلا بمبلغ 800 100 دولار.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que señalaría a la atención de las misiones la importancia de elaborar planes realistas de adquisiciones sobre la base de las necesidades previsibles de un año determinado. UN 266- زأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنها ستشدد على أهمية أن تضع البعثات خططا للمشتريات تتسم بالواقعية وترتكز على الاحتياجات المتوقعة في سنة معينة.
    previsión de las necesidades de recursos de la Autoridad Internacional UN الاحتياجات المتوقعة من الموارد اللازمة للسلطة الدولية
    4. Se propone que los créditos señalados en el párrafo 3 supra, que se han incluido en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, compensen las estimaciones de recursos para el Foro sobre Cuestiones de las Minorías señaladas en el párrafo 2 supra. UN 4- ويُقترح إدراج الاعتمادات المشار إليها في الفقرة 36 أعلاه، التي أُدرجت في الميزانية البرنامجية للفترة 2008-2009، لتلبية الاحتياجات المتوقعة للمنتدى المعني بقضايا الأقليات المبينة في الفقرة 2 أعلاه.
    En el cuadro y los párrafos 21 a 26 de la adición se desglosan las necesidades de recursos previstas. UN ويتضمن الجدول والفقرات 21 إلى 26 من الإضافة توزيع الاحتياجات المتوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more