El consumo de diesel mostró un crecimiento del 21% respecto de su nivel de 1991. | UN | كما زاد الاستهلاك من وقود الديزل بنسبة ١٢ في المائة مقارنة بعام ١٩٩١. |
El objetivo es disminuir el consumo de petróleo y las emisiones de dióxido de carbono. | UN | ويتمثل الهدف في خفض الاستهلاك من النفط والحد من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون. |
Declaración sobre limitaciones del consumo de metilbromuro | UN | إعلان بشأن تحديد الاستهلاك من بروميد الميثيل |
Se habían recibido aclaraciones y correcciones de los datos de consumo de la Comunidad Europea que confirmaban que la Parte en se encontraba en situación de cumplimiento. | UN | وقد وردت توضيحات وتصويبات بشأن بيانات الاستهلاك من الجماعة الأوروبية بما يؤكد حالة امتثال الطرف. |
Se habían recibido aclaraciones y correcciones de los datos de consumo de Zimbabwe que confirmaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento. | UN | وقد وردت توضيحات وتصويبات بشأن بيانات الاستهلاك من زمبابوي بما يؤكد حالة امتثال الطرف. |
Reducción del consumo de metilbromuro a un volumen no superior a 5,61 toneladas PAO en 2006 | UN | تقليل الاستهلاك من بروميد الميثيل إلى ما لا يزد عن 5.61 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006 |
Reducción del consumo de metilbromuro a un volumen no superior a 295,8 toneladas PAO en 2006 | UN | تقليل الاستهلاك من بروميد الميثيل إلى ما لا يزيد عن 295.8 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006 |
1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de CFC, halones y metilbromuro | UN | 1 - قضايا الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بخفض الاستهلاك من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالون وبروميد الميثيل |
i) Compromiso de reducir el consumo de metilcloroformo | UN | ' 1` الالتزام بتخفيض الاستهلاك من كلوروفورم الميثيل |
1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de CFC, halones y metilbromuro | UN | 1 - مسائل الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بخفض الاستهلاك من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالون وبروميد الميثيل |
1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: compromisos de reducir el consumo de CFC y metilcloroformo | UN | 1 - مسألة الامتثال قيد الاستعراض: الالتزام بخفض الاستهلاك من مركبات الكربون الكلورية فلورية وكلوروفورم الميثيل |
1. Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de metilcloroformo | UN | 1 - مسألة الامتثال قيد الاستعراض: الالتزام بخفض الاستهلاك من مركبات كلوروفورم الميثيل |
Se estima que el consumo de productos avícolas en Cuba fue de 200.000 toneladas en 2010. | UN | ويقدر الاستهلاك من الدواجن في كوبا بحوالي 000 200 طن في عام 2010. |
El consumo de combustible diésel y lubricantes fue mayor debido a la utilización de generadores para producir energía eléctrica y al uso de generadores de mayor capacidad | UN | يُعزى ارتفاع الاستهلاك من البنزين ومواد التشحيم إلى الاعتماد على المولدات الكهربائية، وإلى استخدام مولدات ذات قدرة أعلى |
Disminución del consumo de combustible y del número de chóferes necesario, con la consiguiente reducción de la dotación de personal y el coste | UN | انخفض الاستهلاك من الوقود وانخفضت الاحتياجات من السائقين فانخفضت الاحتياجات من التوظيف وتكاليفه. |
En primer lugar, significó un incremento de los ingresos de los trabajadores con salarios más bajos, lo que ayudó a mantener el consumo de sus familias. | UN | فأولا، كان القرار يعني زيادة في دخل العمال ذوي الدخل المنخفض، مما يساعد على دعم الاستهلاك من جانب تلك الأسر. |
El consumo de agua del país en su conjunto ha disminuido, ya que, desde la década de 1980, ha pasado de 64 mil millones a 51 mil millones de metros cúbicos por año. | UN | انخفض الاستهلاك من المياه للبلد ككل من 64 بليون إلى 51 بليون متر مكعب سنوياً منذ الثمانينات. |
En el ámbito social, al hacer el desarrollo más inclusivo se estimulará el consumo de la mayoría de la población de numerosas economías en desarrollo, es decir, los miembros más pobres y vulnerables de la sociedad. | UN | ففي المجال الاجتماعي، سيؤدي جعل التنمية أكثر شمولا إلى حفز الاستهلاك من قبل الغالبية العظمى من السكان في العديد من الاقتصادات النامية، وتحديدا الأفراد الأشد فقرا والأكثر ضعفا في المجتمع. |
Sin embargo, para satisfacer las necesidades de una población creciente y abordar graves problemas ambientales en el plano local, regional y mundial, es imprescindible asegurar el crecimiento económico y el aumento del consumo de energía. | UN | على أن النمو الاقتصادي وزيادة الاستهلاك من الطاقة ضروريان تماما لتلبية حاجات عدد السكان المتزايد، ومعالجة المشاكل البيئية الجسيمة محليا وإقليميا وعالميا. |
Desviación respecto de los calendarios de reducción del consumo en 2006 por Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 | UN | الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2006 المرفق والمجموعة |
Debemos formular una visión más amplia de bienestar que tenga por objeto satisfacer las necesidades, y no impulsar un mayor consumo por sí mismo. | UN | وعلينا أن نطور رؤية أوسع للرفاه الذي يرمي إلى تلبية الاحتياجات بدلاً من الزيادة في الاستهلاك من أجل الزيادة في حد ذاتها. |
Sobre la base de sus conclusiones relativas a los valores residuales adecuados para los depósitos, el equipo conexo y las tuberías de conducción, que figuran en los párrafos 121 a 123, supra, el Grupo considera que las deducciones por concepto de depreciación de los gastos futuros estimados están infravaloradas. | UN | واستناداً إلى استنتاجاته بصدد القيم المتبقية المناسبة بالنسبة للصهاريج، والمعدات ذات الصلة بخطوط التصبب، التي تناولتها المناقشة في الفقرات 121-123، أعلاه، يرى الفريق أن اقتطاعات قيمة الاستهلاك من التكاليف المقدرة الآجلة قُدرت بأقل من قيمتها. |