"الاستهلاك من" - Translation from Arabic to Spanish

    • consumo de
        
    • del consumo
        
    • de consumo
        
    • consumo por
        
    • depreciación de
        
    • el consumo
        
    El consumo de diesel mostró un crecimiento del 21% respecto de su nivel de 1991. UN كما زاد الاستهلاك من وقود الديزل بنسبة ١٢ في المائة مقارنة بعام ١٩٩١.
    El objetivo es disminuir el consumo de petróleo y las emisiones de dióxido de carbono. UN ويتمثل الهدف في خفض الاستهلاك من النفط والحد من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون.
    Declaración sobre limitaciones del consumo de metilbromuro UN إعلان بشأن تحديد الاستهلاك من بروميد الميثيل
    Se habían recibido aclaraciones y correcciones de los datos de consumo de la Comunidad Europea que confirmaban que la Parte en se encontraba en situación de cumplimiento. UN وقد وردت توضيحات وتصويبات بشأن بيانات الاستهلاك من الجماعة الأوروبية بما يؤكد حالة امتثال الطرف.
    Se habían recibido aclaraciones y correcciones de los datos de consumo de Zimbabwe que confirmaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento. UN وقد وردت توضيحات وتصويبات بشأن بيانات الاستهلاك من زمبابوي بما يؤكد حالة امتثال الطرف.
    Reducción del consumo de metilbromuro a un volumen no superior a 5,61 toneladas PAO en 2006 UN تقليل الاستهلاك من بروميد الميثيل إلى ما لا يزد عن 5.61 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006
    Reducción del consumo de metilbromuro a un volumen no superior a 295,8 toneladas PAO en 2006 UN تقليل الاستهلاك من بروميد الميثيل إلى ما لا يزيد عن 295.8 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006
    1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de CFC, halones y metilbromuro UN 1 - قضايا الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بخفض الاستهلاك من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالون وبروميد الميثيل
    i) Compromiso de reducir el consumo de metilcloroformo UN ' 1` الالتزام بتخفيض الاستهلاك من كلوروفورم الميثيل
    1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de CFC, halones y metilbromuro UN 1 - مسائل الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بخفض الاستهلاك من مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالون وبروميد الميثيل
    1. Cuestiones relativas al cumplimiento que son objeto de examen: compromisos de reducir el consumo de CFC y metilcloroformo UN 1 - مسألة الامتثال قيد الاستعراض: الالتزام بخفض الاستهلاك من مركبات الكربون الكلورية فلورية وكلوروفورم الميثيل
    1. Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: compromiso de reducir el consumo de metilcloroformo UN 1 - مسألة الامتثال قيد الاستعراض: الالتزام بخفض الاستهلاك من مركبات كلوروفورم الميثيل
    Se estima que el consumo de productos avícolas en Cuba fue de 200.000 toneladas en 2010. UN ويقدر الاستهلاك من الدواجن في كوبا بحوالي 000 200 طن في عام 2010.
    El consumo de combustible diésel y lubricantes fue mayor debido a la utilización de generadores para producir energía eléctrica y al uso de generadores de mayor capacidad UN يُعزى ارتفاع الاستهلاك من البنزين ومواد التشحيم إلى الاعتماد على المولدات الكهربائية، وإلى استخدام مولدات ذات قدرة أعلى
    Disminución del consumo de combustible y del número de chóferes necesario, con la consiguiente reducción de la dotación de personal y el coste UN انخفض الاستهلاك من الوقود وانخفضت الاحتياجات من السائقين فانخفضت الاحتياجات من التوظيف وتكاليفه.
    En primer lugar, significó un incremento de los ingresos de los trabajadores con salarios más bajos, lo que ayudó a mantener el consumo de sus familias. UN فأولا، كان القرار يعني زيادة في دخل العمال ذوي الدخل المنخفض، مما يساعد على دعم الاستهلاك من جانب تلك الأسر.
    El consumo de agua del país en su conjunto ha disminuido, ya que, desde la década de 1980, ha pasado de 64 mil millones a 51 mil millones de metros cúbicos por año. UN انخفض الاستهلاك من المياه للبلد ككل من 64 بليون إلى 51 بليون متر مكعب سنوياً منذ الثمانينات.
    En el ámbito social, al hacer el desarrollo más inclusivo se estimulará el consumo de la mayoría de la población de numerosas economías en desarrollo, es decir, los miembros más pobres y vulnerables de la sociedad. UN ففي المجال الاجتماعي، سيؤدي جعل التنمية أكثر شمولا إلى حفز الاستهلاك من قبل الغالبية العظمى من السكان في العديد من الاقتصادات النامية، وتحديدا الأفراد الأشد فقرا والأكثر ضعفا في المجتمع.
    Sin embargo, para satisfacer las necesidades de una población creciente y abordar graves problemas ambientales en el plano local, regional y mundial, es imprescindible asegurar el crecimiento económico y el aumento del consumo de energía. UN على أن النمو الاقتصادي وزيادة الاستهلاك من الطاقة ضروريان تماما لتلبية حاجات عدد السكان المتزايد، ومعالجة المشاكل البيئية الجسيمة محليا وإقليميا وعالميا.
    Desviación respecto de los calendarios de reducción del consumo en 2006 por Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 UN الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2006 المرفق والمجموعة
    Debemos formular una visión más amplia de bienestar que tenga por objeto satisfacer las necesidades, y no impulsar un mayor consumo por sí mismo. UN وعلينا أن نطور رؤية أوسع للرفاه الذي يرمي إلى تلبية الاحتياجات بدلاً من الزيادة في الاستهلاك من أجل الزيادة في حد ذاتها.
    Sobre la base de sus conclusiones relativas a los valores residuales adecuados para los depósitos, el equipo conexo y las tuberías de conducción, que figuran en los párrafos 121 a 123, supra, el Grupo considera que las deducciones por concepto de depreciación de los gastos futuros estimados están infravaloradas. UN واستناداً إلى استنتاجاته بصدد القيم المتبقية المناسبة بالنسبة للصهاريج، والمعدات ذات الصلة بخطوط التصبب، التي تناولتها المناقشة في الفقرات 121-123، أعلاه، يرى الفريق أن اقتطاعات قيمة الاستهلاك من التكاليف المقدرة الآجلة قُدرت بأقل من قيمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more