Quienes soliciten la acreditación en la misma Conferencia deberán rellenar un formulario de solicitud y presentar una carta de asignación escrita en una hoja de papel con membrete y con firma original. | UN | ويجب على من يقدم طلب الاعتماد في المؤتمر أن يملأ استمارة ويقدم رسالة تعيين مكتوبة على ورق بعنوان وتحمل توقيعاً أصلياً. |
El Grupo propone seis pasos para conceder la acreditación en la Sede: | UN | 131 - ويقترح الفريق ثماني خطوات لمنح الاعتماد في المقر: |
Todas las demás solicitudes de acreditación deberán entregarse o enviarse por fax a la Dependencia de acreditación de la Oficina de Protocolo, en el centro de acreditación de Doha. | UN | فهذه الطلبات يجب أن تسلم باليد أو ترسل بالفاكس إلى وحدة الاعتماد في الدوحة. |
Sobre esta base, el CSAC recabó la opinión de la Junta Ejecutiva del MDL sobre la posibilidad y las modalidades, según procediera, de colaboración entre los procesos de acreditación para la aplicación conjunta y el MDL. | UN | وبناءً على ذلك، اتصلت لجنة الإشراف بالمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة لسبر رأيه حول إمكانية وسبل التعاون بين عمليتي الاعتماد في إطار كل من التنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة. |
En virtud del acuerdo entre las partes, la Mitsubishi debiera haber recibido el pago presentando los documentos de expedición al banco emisor de la carta de crédito en el Japón en la fecha de expedición o poco después. | UN | وطبقا للاتفاق المبرم بين الطرفين، كان من المفترض أن تحصل ميتسوبيشي على الثمن بمجرد تقديم مستندات الشحن إلى المصرف الذي أصدر خطاب الاعتماد في اليابان، في تاريخ الشحن أو بعده بوقت قريب. |
En cuanto a la colaboración con la Junta Ejecutiva del MDL, la comunicación en la esfera de la acreditación se ha mantenido por conducto de los grupos de acreditación del CSAC y la Junta Ejecutiva del MDL. | UN | وفيما يتصل بالتعاون مع المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظمية، استمر اتصال اللجنة مع هذه الهيئة بشأن مجال الاعتماد من خلال أفرقة الاعتماد في إطار لجنة الإشراف والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة. |
anteriormente crédito al 31 de diciembre | UN | الاعتماد في 31 كانون الأول/ديسمبر البيان 2-1 |
No obstante, se aconseja que los periodistas locales inicien el proceso de acreditación a la brevedad posible, por lo menos un mes antes de la Conferencia. | UN | بيد أن الصحفيين المحليين ينصحون ببدء إجراءات الاعتماد في أقرب وقت ممكن، قبل المؤتمر بشهر على الأقل. |
Los talleres incluyeron también una explicación detallada de las normas fiduciarias del proceso de acreditación en el marco del Fondo de Adaptación. | UN | وتضمنت حلقات العمل أيضاً شرحاً معمقاً للمعايير الاستئمانية لعملية الاعتماد في إطار صندوق التكيّف. |
Se suspendió la acreditación en marzo de 2007 para revisarla en octubre de 2007. | UN | عُلق الاعتماد في آذار/مارس 2007 لإجراء استعراض في تشرين الأول/ أكتوبر 2007. |
La mayoría de los cursos que no han sido acreditados son nuevos, y se someterán al proceso de acreditación en 2013-2014. | UN | ومعظم المقررات الدراسية التي لم يتم بعد اعتمادها هي مقررات جديدة، وسوف تخضع لإجراءات الاعتماد في الفترة 2013-2014. |
Recalcó, no obstante, que los procedimientos de acreditación en Ginebra eran difíciles y no tan estables como los de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, que facilitaban más la participación activa de las ONG. | UN | بيد أنها شددت على أن إجراءات الاعتماد في جنيف معقدة وغير مستقرة مثل الإجراءات المتبعة بمقر الأمم المتحدة في نيويورك حيث تساعد على المشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية. |
La Dependencia de acreditación de la Oficina de Protocolo en Doha expedirá todas las tarjetas especiales de acceso para las delegaciones. | UN | وتتولى وحدة الاعتماد في الدوحة إصدار جميع بطاقات الدخول للوفود. |
El Centro de acreditación de las Naciones Unidas situado en el Pabellón 1 de Riocentro se encargará de expedir las calcomanías para vehículos. | UN | وستصدر شارات المركبات عن مركز الاعتماد في الأمم المتحدة الكائن في الجناح 1 من مركز ريو. |
A partir del 24 de noviembre de 2008, las listas de delegaciones deberán presentarse a la Dependencia de acreditación de la Oficina de Protocolo en Doha. | UN | واعتبارا من 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ينبغي أن تحال قوائم الوفود إلى وحدة الاعتماد في الدوحة. |
En una exposición ulterior, de fecha marzo de 2000, el Gobierno facilitó al Comité una copia del informe del experto sobre los criterios de acreditación para la tribuna de prensa y de cómo se aplicaron en el caso del autor. | UN | وفي رد لاحق مؤرخ آذار/مارس 2000، قدمت الحكومة إلى اللجنة نسخة عن تقرير الخبير عن معايير الاعتماد في " قاعة الصحافة " وتطبيقها في قضية صاحب الرسالة. |
En una exposición ulterior, de fecha marzo de 2000, el Gobierno facilitó al Comité una copia del informe del experto sobre los criterios de acreditación para la tribuna de prensa y de cómo se aplicaron en el caso del autor. | UN | وفي رد لاحق مؤرخ آذار/مارس 2000، قدمت الحكومة إلى اللجنة نسخة عن تقرير الخبير عن معايير الاعتماد في " قاعة الصحافة " وتطبيقها في قضية صاحب الرسالة. |
En virtud del acuerdo entre las partes, la Mitsubishi debiera haber recibido el pago presentando los documentos de expedición al banco emisor de la carta de crédito en el Japón en la fecha de expedición o poco después. | UN | وطبقا للاتفاق المبرم بين الطرفين، كان من المفترض أن تحصل ميتسوبيشي على الثمن بمجرد تقديم مستندات الشحن إلى المصرف الذي أصدر خطاب الاعتماد في اليابان، في تاريخ الشحن أو بعده بوقت قريب. |
II. Mejora del proceso de acreditación del Comité Internacional de Coordinación 5 - 13 3 | UN | ثانياً - تحسين عملية الاعتماد في إطار لجنة التنسيق الدولية 5-13 4 |
crédito al 31 de diciembre Estado financiero 2.1 | UN | الاعتماد في 31 كانون الأول/ديسمبر البيان 2-1 |
No obstante, se aconseja a los periodistas locales que inicien el proceso de acreditación a la brevedad posible, por lo menos un mes antes de la Conferencia. | UN | بيد أن الصحفيين المحليين ينصحون ببدء إجراءات الاعتماد في أقرب وقت ممكن، قبل المؤتمر بشهر على الأقل. |
Los créditos en el período anterior correspondían a pernoctaciones fuera de la zona de la misión únicamente. | UN | كان الاعتماد في الفترة السابقة لغرض المبيت ليلا خارج منطقة البعثة فقط. |
Cuando otras fuentes no son seguras, los habitantes suelen depender además de agua envasada, en particular a los efectos de la bebida. | UN | وعندما تكون المصادر الأخرى غير آمنة يستطيع الناس الاعتماد في كثير من الأحيان على المياه المعبأة وخاصة لأغراض الشرب. |
- certificación en el MEG:2003. | UN | الاعتماد في إطار نموذج إنصاف الجنسين: 2003. |