"الانفجار" - Translation from Arabic to Spanish

    • explosión
        
    • la erupción
        
    • explotar
        
    • potencia
        
    • explosiones
        
    • bomba
        
    • detonación
        
    • atentado
        
    • explosion
        
    • explosivos
        
    • explosiva
        
    • bang
        
    • bombardeo
        
    • poder explosivo
        
    • impacto
        
    Dos viviendas y los cables de alto voltaje resultaron dañados por la explosión. UN وقد أدى ذلك الانفجار الى تدمير منزلين وخطوط نقل الطاقة الكهربائية.
    La explosión causó la destrucción del edificio AMIA, así como daños a las edificaciones colindantes. UN وتسبب الانفجار في تدمير مبنى مكاتب الطائفة اليهودية كما أتلف اﻷبنية المجاورة أيضا.
    La explosión resultante causó daños a la tienda y la muerte del panadero. UN وقد ألحق الانفجار الذي وقع بعد ذلك الضرر بالمتجر وقتل الخباز.
    Observando las medidas tomadas por la potencia administradora para hacer frente a las consecuencias de la erupción volcánica, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لمواجهة الآثار الناجمة عن الانفجار البركاني،
    Esos dos idiotas Halcones Rojos chillaron como cerditos... justo antes de explotar. Open Subtitles الأحمقين قالوا كل شىء قبل أن يصبحوا أشلاء فى الانفجار
    La explosión causó la destrucción del edificio AMIA, así como daños a las edificaciones colindantes. UN وتسبب الانفجار في تدمير مبنى مكاتب الطائفة اليهودية كما أتلف اﻷبنية المجاورة أيضا.
    Según las últimas informaciones, la explosión mató a cinco israelíes e hirió a 33, a cuatro de éstos de gravedad. UN وتفيد آخر اﻷنباء، بأن الانفجار أدى إلى مصرع خمسة إسرائيليين وإصابة ٣٣ آخرين، أربعة منهم حالتهم خطيرة.
    La explosión de la tecnología de la información beneficia claramente tanto a las delegaciones como a la Secretaría. UN ومن الواضح أن الانفجار الذي شهدته تكنولوجيا المعلومات يفيد الوفود واﻷمانة العامة على حد سواء.
    El desastre de Chernobyl ocurrió en Ucrania, y con posterioridad a la explosión los elementos radiactivos han continuado produciendo consecuencias imprevistas para la humanidad. UN لقد حدثت كارثة تشيرنوبيل في أوكرانيا، وبعد الانفجار لا تزال للعناصر اﻹشعاعية فيها آثار على البشرية لا يمكن التنبؤ بها.
    A consecuencia de la explosión, tres israelíes resultaron muertos y más de 50 heridos, varios de ellos de carácter grave. UN وأدت قوة الانفجار إلى مقتل ثلاثة إسرائيليين وإصابة أكثر من 50 آخرين، أصيب كثير منهم بإصابات خطيرة.
    La explosión no dejó víctimas ni causó daños materiales en el edificio de la embajada. UN ولم يسبب الانفجار أي إصابات بشرية ولم يلحق أي أضرار مادية بمبنى السفارة.
    La potente explosión destrozó edificios de la zona, y causó la muerte al menos a siete civiles y heridas a otros 40. UN ولقد هز هذا الانفجار القوي المباني الواقعة في المنطقة، متسببا في قتل سبعة مدنيين على الأقل، وجُرح أربعين آخرين.
    Doce personas murieron y al menos 22 resultaron heridas como consecuencia de la explosión. UN وقتل 12 شخصا وجرح ما لايقل عن 22 شخصا من جراء الانفجار.
    Parece ser que la policía descubrió más de 21 fragmentos de ese vehículo sospechoso en la zona de explosión y sus alrededores. UN وادعي أيضا أن الشرطة عثرت على ما يزيد على 21 قطعة من تلك الشاحنة المشبوهة داخل منطقة الانفجار وحولها.
    Colocó a los vehículos en sus posiciones aproximadas inmediatamente antes de la explosión. UN وقد وُضعت السيارات في المواضع التي كانت فيها قبل الانفجار مباشرة.
    Fue tan fuerte la explosión que hizo que se descarrilara un tren de fletes que transportaba petróleo negro. UN وكان الانفجار قويا إلى درجة أن قطار نقل البضائع ينقل النفط الأسود، خرج عن السكة.
    Observando los constantes esfuerzos de la potencia administradora por hacer frente a las consecuencias de la erupción volcánica, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لمواجهة الآثار الناجمة عن الانفجار البركاني،
    Mira, Nadir... mi compañero me dice que sumergir el chaleco en agua... no detendrá a la bomba de explotar. Open Subtitles فهمت .. اسمع، نادر شريكى يخبرنى أن وضع السترة فى المياه لن يمنع القنبلة من الانفجار
    Lamento mucho la reciente repetición de explosiones nucleares de ensayo y también los ensayos que se han anunciado. UN وإني ﻷبدي أسفي الشديد للعودة اﻷخيرة إلى تجربة الانفجار النووي وللتجارب المقترحة.
    Esta comunidad afirma haber sido muy discriminada después de la guerra del Golfo y a raíz del estampido de una bomba en Oklahoma City. UN وذكر أفراد هذا المجتمع أنهم تعرﱠضوا لقدر كبير من التمييز منذ حرب الخليج وعقب حادث الانفجار في مدينة أوكلاهوما مباشرة.
    Cualquier intento de desactivar la cabeza de guerra físicamente, electrónicamente o de cualquier otra forma causará su detonación inmediata. Open Subtitles إذا حاولت تعطيل هذا الرأس الحربي بشكل جسدي أو إلكتروني أو غيره.. فسيسبّب هذا الانفجار الفوري
    Es obvio que el atentado no es sino una pérfida provocación cuyo fin es desestabilizar la zona del conflicto y toda Georgia. UN ولكن من الواضح أن الانفجار لا يعدو أن يكون استفزازا غادرا يرمي إلى زعزعة الوضع في منطقة النزاع وفي عموم جورجيا.
    La junta nacional de transporte y seguridad... tiene una nueva teoria esta noche sobre la causa de la explosion... del vuelo Volée 180. Open Subtitles المجلس الدولي لسلامة النقل لدية الليلة نظرية عن سبب حدوث الانفجار
    A fines de 1990 se habían instalado capacidades para el maquinado de altos explosivos por control numérico mediante computadoras. UN وفي نهاية عام ١٩٩٠، تم إنشاء قدرات للتشغيل الميكني المتحكم فيه رقميا بالحواسيب لمواد شديدة الانفجار.
    Las fuerzas de seguridad israelíes advirtieron que la situación en la ciudad era explosiva. UN ورافق ذلك تحذير من قوات اﻷمن اﻹسرائيلية بأن الحالة في المدينة على وشك الانفجار.
    El Big bang, el fin del universo, el comienzo del próximo, ni te rozarían. Open Subtitles الانفجار العظيم ،نهاية الكون، وبداية الكون التالي ولن يمسك أي من هذا
    Bin-Hazzad, buscado desde hace tiempo por las autoridades se creía responsable del bombardeo a la embajada de EE. Open Subtitles ولقد كان بن هازاد مسئول عن الانفجار الذى وقع بالسفاره الامريكيه باستانبول اوائل هذا الشهر
    Lo que importa es que este poder explosivo no es suficiente para hundir al Cheonan. UN وما يهم في الأمر هو أن قوة الانفجار الناتجة عن هذا القدر من المادة المتفجرة لا تكفي لإغراق الطراد تشيونان.
    La escuela donde el abuelo daba clases estaba cerca del punto de impacto. Open Subtitles المدرسة التي كان جدي يدرّس بها كانت قريبة من مركز الانفجار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more