El golpe de Estado ha tenido el efecto de polarizar a la sociedad haitiana. | UN | إن التحدي اﻷول سياسي، فلقد أدى الانقلاب الى استقطاب في المجتمع الهايتي. |
Además, la delegación de Burundi estima que el Relator Especial exageró el número de personas muertas después del golpe de Estado. | UN | وعلاوة على ذلك يرى الوفد البوروندي أن المقرر الخاص قد بالغ في تقدير عدد الذين قتلوا بعد الانقلاب. |
También el Consejo de Seguridad, a petición de sus miembros africanos, tomó medidas inmediatamente y condenó el golpe. | UN | وبناء على طلب من اﻷعضاء اﻷفارقة في مجلس اﻷمــن، اتخذ المجلس إجراء فوريا وأدان الانقلاب. |
El vacío de poder creado por el golpe es un semillero para un aumento de la violencia, que amenaza extenderse a todo el país. | UN | ويؤدي الفراغ في السلطة الناجم عن الظروف التي أحدثها الانقلاب إلى زيادة العنف الذي يهــدد بالانتشار في كل أنحاء البلاد. |
Antes del golpe estaban en funcionamiento 600 centros de atención de la salud. | UN | فقد كان هناك ٠٠٦ مركز للرعاية الصحية يقدم خدماته قبل الانقلاب. |
Mi país condenó inmediatamente este golpe de Estado, que es reminiscencia de una época pasada. | UN | وقد أدانت كوت ديفوار على الفور الانقلاب العسكري الذي يعود إلى عهد ولﱠى. |
Algunas organizaciones no gubernamentales informan que el precio del arroz aumentó el 300% desde el golpe de Estado. | UN | وتذكر بعض المنظمات غير الحكومية أن أسعار اﻷرز ازدادت بنسبة ٣٠٠ في المائة منذ الانقلاب. |
En el golpe de Estado habían participado grados inferiores de las fuerzas armadas. | UN | وشارك في الانقلاب أفراد من ذوي الرتب الدنيا من القوات المسلحة. |
En el plano subregional, las condenas del golpe de Estado han sido numerosas y variadas. | UN | أما على مستوى المنطقة الفرعية، فقد جاءت إدانة الانقلاب من مصادر متنوعة وعديدة. |
Numerosas estaciones de radio que debieron interrumpir su programación después del golpe de Estado siguen clausuradas, y otras han puesto fin o límite a la difusión de noticias. | UN | فالمحطات اﻹذاعية العديدة التي قطعت برامجها بعد الانقلاب لا تزال مغلقة، وألغى البعض اﻵخر أو قلص بث اﻷنباء. |
El Presidente de la República ha concedido una amnistía por las infracciones políticas cometidas durante el período del golpe de Estado, a fin de contribuir a la reconciliación nacional. | UN | وبغية تعزيز المصالحة الوطنية، أصدر رئيس الجمهورية عفوا عن الجرائم السياسية التي ارتكبت خلال فترة الانقلاب. |
En 1976, fecha en que sucede el golpe militar, fue dada de baja. | UN | وفي عام 1976، الذي حدث فيه الانقلاب العسكري، أعفيت من منصبها. |
También se ha visto afectado por la partida de los dirigentes golpistas y por el regreso del Presidente Aristide. | UN | وقد تأثرت كذلك برحيل زعماء الانقلاب وعودة الرئيس أريستيد. |
No es difícil comprender por qué el régimen surgido de un golpe de Estado en Haití se obstina en impedir que la Misión realice su labor. | UN | ليس من الصعب أن يُفهم لماذا يصمم النظام الذي أوجده الانقلاب في هايتي على منع البعثة من القيام بعملها. |
Con posterioridad al golpe en Burundi, el número de refugiados que desean ser repatriados a Rwanda ha aumentado sin cesar. | UN | وعقب الانقلاب الذي حدث في بوروندي، كانت هناك زيادة مطردة في أعداد اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى الوطن برواندا. |
El sol alcanza una altura meridiana de 55o en el solsticio de verano y de sólo 8o en el solsticio de invierno. | UN | وتصل درجة ارتفاع الشمس الى ٥٥ درجة في الانقلاب الصيفي و٨ درجات في الانقلاب الشتائي. |
La idea de una tentativa de golpe, fomentada por añadidura por el presidente del principal partido de la oposición parlamentaria, era pues imprevisible. | UN | لذلك فإن فكرة محاولة الانقلاب لم تكن واردة إطلاقا، ولا سيما محاولة يدبرها رئيس أهم حزب من أحزاب المعارضة البرلمانية. |
Entiéndaseme claramente: no pretendo justificar los golpes de Estado militares. | UN | ولتفهمونني بوضوح: إنني لا أريد أن أبرر الانقلاب العسكري. |
El país está ahora gobernado por una junta militar encabezada por el dirigente golpista Samdech Hun Sen y sus colaboradores. | UN | فالنظام اﻵن عبارة عن طغمة عسكرية يقودها زعيم الانقلاب سامديش هون سين ومن لفالفه. |
Uno de los principales problemas de política para algunos países en desarrollo en 2009 es cómo hacer frente a esta inversión de las corrientes de capital privado. | UN | ويشكل التصدي لمثل هذا الانقلاب في التدفقات الخاصة الداخلة أحد التحديات الرئيسية التي تواجه السياسة العامة لعدد من البلدان النامية في عام 2009. |
En cuanto deja de acelerar y empieza a bajar de ritmo tenemos un punto de inflexión. | Open Subtitles | وحين تكف عن التسارع وتبدأ بالتباطؤ هذا ما يسمى نقطة الانقلاب |