estados financieros CORRESPONDIENTES AL BIENIO 1992-1993 TERMINADO EL 31 DE DICIEMBRE DE 1993 | UN | البيانان الماليان لفترة السنتين ١٩٢-١٩٩٣ المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
De esos estados financieros es responsable la Secretaría del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وهذان البيانان الماليان هما من مسؤولية قلم المحكمة الدولية لقانون البحار. |
14. declaraciones de clausura de la Directora Ejecutiva y del Presidente | UN | البيانان الختاميان للمديرة التنفيذية والرئيس |
La responsabilidad por los estados financieros recae en el Secretario del Tribunal. | UN | وهذان البيانان الماليان هما من مسؤولية قلم المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hasta la fecha en las negociaciones en toda regla y las declaraciones conjuntas de los dirigentes, incluidas las formuladas los días 23 de mayo y 1 de julio de 2008, | UN | وإذ يرحب بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين، بما فيها البيانان المؤرخان 23 أيار/مايو و 1 تموز/يوليه 2008، |
Se adjuntan las declaraciones hechas por los Copresidentes. | UN | ويرفق طيه البيانان اللذان أدلى بهما الرئيسان المشاركان. |
La auditoría se realizó con arreglo a normas de auditoría generalmente aceptadas, que exigen que se planifique y lleve a cabo de forma que se tenga evidencia razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. | UN | وقد راجعنا الحسابات طبقا لمعايير المراجعة المعترف به بوجه عام. وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بغية الوصول إلى تأكيد معقول عما إذا كان البيانان الماليان خاليين من الأخطاء المادية. |
La responsabilidad por los estados financieros recae en el Secretario del Tribunal. | UN | وهذان البيانان الماليان هما من مسؤولية قلم المحكمة الدولية لقانون البحار. |
La auditoría se realizó con arreglo a normas de auditoría generalmente aceptadas, que exigen que se planifique y lleve a cabo de forma que se tenga evidencia razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. | UN | وقد راجعنا الحسابات طبقا لمعايير المراجعة المعترف به بوجه عام. وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بغية الوصول إلى تأكيد معقول عما إذا كان البيانان الماليان خاليين من الأخطاء المادية. |
La responsabilidad por los estados financieros recae en el Secretario del Tribunal. | UN | وهذان البيانان الماليان هما من مسؤولية قلم المحكمة. |
La responsabilidad por los estados financieros recae en el Secretario del Tribunal. | UN | وهذان البيانان الماليان هما من مسؤولية قلم المحكمة. |
declaraciones de clausura de la Directora Ejecutiva y del Presidente | UN | البيانان الختاميان للمديرة التنفيذية والرئيس |
declaraciones de clausura de la Directora Ejecutiva y del Presidente de la Junta Ejecutiva | UN | البيانان الختاميان للمديرة التنفيذية ورئيس المجلس التنفيذي |
declaraciones de clausura de la Directora Ejecutiva y del Presidente de la Junta Ejecutiva | UN | البيانان الختاميان للمديرة التنفيذية ورئيس المجلس التنفيذي |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hasta la fecha en las negociaciones en toda regla y las declaraciones conjuntas de los dirigentes, incluidas las formuladas los días 23 de mayo y 1 de julio de 2008, | UN | وإذ يرحب بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين، بما فيها البيانان المؤرخان 23 أيار/مايو و 1 تموز/يوليه 2008، |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hasta la fecha en las negociaciones en toda regla, y las declaraciones conjuntas de los dirigentes, incluidas las formuladas los días 23 de mayo y 1 de julio de 2008, | UN | وإذ يرحب بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين، بما فيها البيانان المؤرخان 23 أيار/مايو و 1 تموز/يوليه 2008، |
Gran parte de la documentación en la que se fundan las declaraciones que son objeto de la respuesta proceden de elementos que tienen escasos conocimientos de la situación en Bahrein. | UN | وكثير من المواد التي يستند إليها البيانان موضع هذا الرد منشؤه عناصر لا تعرف سوى النزر القليل عن الحالة في البحرين. |
las declaraciones se distribuyeron en respuesta a la campaña de difamación dirigida por el régimen de Eritrea en ese foro regional. | UN | وقد عمم هذان البيانان ردا على حملة الافتراءات التي شنها النظام اﻹريتري في ذلك المنتدى اﻹقليمي. |
Ingresos por concepto de intereses Ingresos del apoyo a los programas (estados de cuentas IV y V) | UN | ايرادات دعم البرامج )البيانان الرابع والخامس( |
las dos declaraciones se referían al proyecto de resolución que acaba de ser aprobado sobre las medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional. | UN | يتعلق البيانان بمشروع القرار الذي اعتمد قبل هنيهة بشأن تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي. |