"التحضيرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los preparativos
        
    • la preparación
        
    • preparativos para
        
    • preparar
        
    • preparación de
        
    • sus preparativos
        
    • preparaciones
        
    • preparativos de
        
    • preparación y
        
    • preparación para
        
    • preparations for the
        
    • Preparatoria
        
    En La Haya prosiguen los preparativos para la fase operacional de la Convención y ya se han establecido los cimientos para ello. UN وما فتئت التحضيرات قائمة في لاهاي من أجل المرحلة التنفيذية للاتفاقية، كما أن اﻷساس الرئيسي قد وضع فعليا لذلك.
    Dijo que los preparativos a nivel nacional por parte de los Gobiernos serían muy importantes para lograr resultados satisfactorios. UN وقال إن التحضيرات التي تجريها الحكومات على المستوى الوطني ستكون مهمة للغاية للوصول إلى نتائج ناجحة.
    Recordando los preparativos en marcha para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en Johanesburgo en 2002, UN إذ يشير إلى التحضيرات الجارية للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرج في عام 2002،
    Señaló que los preparativos realizados por las poblaciones indígenas habían sido amplios. UN وأشار إلى أن التحضيرات التي أجرتها الشعوب الأصلية كانت مكثفة.
    En una sección especial de ese sitio web figura información actualizada sobre la preparación y planificación del 12º Congreso. UN ويحتوي قسم خاص في الموقع على معلومات حديثة عن التحضيرات للمؤتمر الثاني عشر وأعمال التخطيط له.
    Por consiguiente, la misión recomendó que se aceleraran los preparativos para continuar con el programa durante el período 2008-2010. UN وبناء على ذلك، أوصت البعثة بأن تعجل التحضيرات لمواصلة البرنامج في الفترة من 2008 إلى 2010.
    Los resultados de la Cumbre contribuyeron a los preparativos de la Cumbre Mundial 2005. UN وقد أسهمت حصيلة هذا المؤتمر في التحضيرات لمؤتمر القمـة العالمي لعـام 2005.
    Además, se están haciendo los preparativos preliminares necesarios para la construcción de otras 10 instituciones de educación superior en diversos lugares de la nación. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحضيرات الأولية اللازمة تأخذ مجراها نحو بناء 10 مؤسسات جامعية إضافية في مناطق شتى من البلد.
    los preparativos para su aprobación eran prolongados, debido al amplio alcance de la Convención. UN وقالت إن طول التحضيرات التي تسبق الإقرار يعزى إلى النطاق الواسع للاتفاقية.
    Regresando una hora antes de que ella ataque para realizar los preparativos. Open Subtitles العودة بالزمن إلى ما قبل الهجوم بساعة وأعد التحضيرات لهزيمتها
    Intercambiaron opiniones sobre los preparativos de la IV Conferencia mundial sobre la mujer que debía celebrarse en Beijing en 1995. UN وتبادلن اﻵراء بشأن التحضيرات للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيكين في ١٩٩٥.
    A/AC.240/1993/L.4 Informe sobre los preparativos para el quincuagésimo aniversario - Nota del Presidente UN A/AC.240/1993/L.4 تقرير عن التحضيرات للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، مذكرة من الرئيس
    los preparativos para la conferencia se efectuarán en consulta con el CEPT y, con posterioridad a las elecciones, con el nuevo gobierno. UN وستجرى التحضيرات للمؤتمر بالتشاور مع المجلس التنفيذي الانتقالي، وإثر الانتخابات مع الحكومة الجديدة.
    Pienso en particular en los preparativos de la conferencia de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados de Asia, que en opinión de los expertos, podría celebrarse en 1994. UN وتراود ذهني بصورة خاصة التحضيرات لمؤتمر وزراء خارجية الدول اﻵسيوية، الذي يرى الخبراء أنه يمكن أن ينعقد في ١٩٩٤.
    INFORME SOBRE los preparativos PARA EL QUINCUAGESIMO ANIVERSARIO UN تقرير عن التحضيرات للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين
    Es indispensable que todos los Estados Miembros participen en los preparativos, a fin de que la Conferencia Mundial refleje las ideas, preocupaciones y esperanzas del mayor número posible de mujeres. UN وقالت إن من الضروري أن تشارك جميع الدول اﻷعضاء في التحضيرات كي تظهر في المؤتمر العالمي أفكار أكبر عدد ممكن من النساء وبواعث قلقهن وآمالهن.
    los preparativos de la Conferencia deben considerarse como un proceso que ofrece a la comunidad internacional una oportunidad más de concentrar su atención en las fundamentales esferas de interés de la mujer. UN وأنهت كلمتها قائلة إنه يتعين النظر الى التحضيرات للمؤتمر على أنها عملية تتيح فرصة أخرى أمام المجتمع الدولي كي يركز انتباهه على المجالات الخطيرة التي تقلق المرأة.
    Es motivo de preocupación que muchos países no hayan definido aún las instancias nacionales que deberán realizar los preparativos de la Conferencia. UN وإن من دواعي القلق عدم قيام عديد من البلدان حتى اﻵن بتعيين لجان وطنية من أجل إجراء التحضيرات اللازمة للمؤتمر.
    En tercer lugar, hay que aprovechar la experiencia acumulada en la preparación de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وثالثا، يجب الاستفادة من التحضيرات التي أنجزت بشأن القمة العالمية للطفل ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    4. preparativos para la investigación de fosas UN التحضيرات للتحقيق في مواقع المقابر الجماعية
    Elaborar una estrategia general del sector para preparar la reunión del Grupo Consultivo UN وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة في إطار التحضيرات للاجتماع المخصص لسيراليون
    Nos esforzaremos, junto con todas las partes, para comenzar sus preparativos lo antes posible y todos los esfuerzos a tal fin serán bienvenidos. UN إننا سنسعى، بالتشاور مع كافة اﻷطراف المعنية، إلى البدء في عملية إجراء التحضيرات اﻷولية اللازمة لهذه الحلقة الدراسية في القريب العاجل.
    Cuando los mecánicos hubieron terminado sus preparaciones... Open Subtitles وبُمجرد أن انتهى الميكانيكيون مِن التحضيرات
    Tokelau está ampliando su sistema de administración en el marco de su preparación para la transición a la libre determinación. UN 13 - وأضاف أنه ضمن سياق التحضيرات للانتقال إلى الحكم الذاتي، يوسع إقليم توكيلاو نظام الحكم فيه.
    IX. preparations for the third session of the International Conference on Chemicals Management UN تاسعاً - التحضيرات للدورة الثالثة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية
    Actualmente, tras la realización de la necesaria labor Preparatoria, se ha iniciado la aplicación práctica de las ideas formuladas. UN وإلى حد الآن، بعد أن استكملت التحضيرات اللازمة، بدأ العمل من أجل التنفيذ العملي لهذه الفكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more