En La Haya prosiguen los preparativos para la fase operacional de la Convención y ya se han establecido los cimientos para ello. | UN | وما فتئت التحضيرات قائمة في لاهاي من أجل المرحلة التنفيذية للاتفاقية، كما أن اﻷساس الرئيسي قد وضع فعليا لذلك. |
Dijo que los preparativos a nivel nacional por parte de los Gobiernos serían muy importantes para lograr resultados satisfactorios. | UN | وقال إن التحضيرات التي تجريها الحكومات على المستوى الوطني ستكون مهمة للغاية للوصول إلى نتائج ناجحة. |
Recordando los preparativos en marcha para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en Johanesburgo en 2002, | UN | إذ يشير إلى التحضيرات الجارية للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرج في عام 2002، |
Señaló que los preparativos realizados por las poblaciones indígenas habían sido amplios. | UN | وأشار إلى أن التحضيرات التي أجرتها الشعوب الأصلية كانت مكثفة. |
En una sección especial de ese sitio web figura información actualizada sobre la preparación y planificación del 12º Congreso. | UN | ويحتوي قسم خاص في الموقع على معلومات حديثة عن التحضيرات للمؤتمر الثاني عشر وأعمال التخطيط له. |
Por consiguiente, la misión recomendó que se aceleraran los preparativos para continuar con el programa durante el período 2008-2010. | UN | وبناء على ذلك، أوصت البعثة بأن تعجل التحضيرات لمواصلة البرنامج في الفترة من 2008 إلى 2010. |
Los resultados de la Cumbre contribuyeron a los preparativos de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وقد أسهمت حصيلة هذا المؤتمر في التحضيرات لمؤتمر القمـة العالمي لعـام 2005. |
Además, se están haciendo los preparativos preliminares necesarios para la construcción de otras 10 instituciones de educación superior en diversos lugares de la nación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التحضيرات الأولية اللازمة تأخذ مجراها نحو بناء 10 مؤسسات جامعية إضافية في مناطق شتى من البلد. |
los preparativos para su aprobación eran prolongados, debido al amplio alcance de la Convención. | UN | وقالت إن طول التحضيرات التي تسبق الإقرار يعزى إلى النطاق الواسع للاتفاقية. |
Regresando una hora antes de que ella ataque para realizar los preparativos. | Open Subtitles | العودة بالزمن إلى ما قبل الهجوم بساعة وأعد التحضيرات لهزيمتها |
Intercambiaron opiniones sobre los preparativos de la IV Conferencia mundial sobre la mujer que debía celebrarse en Beijing en 1995. | UN | وتبادلن اﻵراء بشأن التحضيرات للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيكين في ١٩٩٥. |
A/AC.240/1993/L.4 Informe sobre los preparativos para el quincuagésimo aniversario - Nota del Presidente | UN | A/AC.240/1993/L.4 تقرير عن التحضيرات للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، مذكرة من الرئيس |
los preparativos para la conferencia se efectuarán en consulta con el CEPT y, con posterioridad a las elecciones, con el nuevo gobierno. | UN | وستجرى التحضيرات للمؤتمر بالتشاور مع المجلس التنفيذي الانتقالي، وإثر الانتخابات مع الحكومة الجديدة. |
Pienso en particular en los preparativos de la conferencia de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados de Asia, que en opinión de los expertos, podría celebrarse en 1994. | UN | وتراود ذهني بصورة خاصة التحضيرات لمؤتمر وزراء خارجية الدول اﻵسيوية، الذي يرى الخبراء أنه يمكن أن ينعقد في ١٩٩٤. |
INFORME SOBRE los preparativos PARA EL QUINCUAGESIMO ANIVERSARIO | UN | تقرير عن التحضيرات للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين |
Es indispensable que todos los Estados Miembros participen en los preparativos, a fin de que la Conferencia Mundial refleje las ideas, preocupaciones y esperanzas del mayor número posible de mujeres. | UN | وقالت إن من الضروري أن تشارك جميع الدول اﻷعضاء في التحضيرات كي تظهر في المؤتمر العالمي أفكار أكبر عدد ممكن من النساء وبواعث قلقهن وآمالهن. |
los preparativos de la Conferencia deben considerarse como un proceso que ofrece a la comunidad internacional una oportunidad más de concentrar su atención en las fundamentales esferas de interés de la mujer. | UN | وأنهت كلمتها قائلة إنه يتعين النظر الى التحضيرات للمؤتمر على أنها عملية تتيح فرصة أخرى أمام المجتمع الدولي كي يركز انتباهه على المجالات الخطيرة التي تقلق المرأة. |
Es motivo de preocupación que muchos países no hayan definido aún las instancias nacionales que deberán realizar los preparativos de la Conferencia. | UN | وإن من دواعي القلق عدم قيام عديد من البلدان حتى اﻵن بتعيين لجان وطنية من أجل إجراء التحضيرات اللازمة للمؤتمر. |
En tercer lugar, hay que aprovechar la experiencia acumulada en la preparación de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وثالثا، يجب الاستفادة من التحضيرات التي أنجزت بشأن القمة العالمية للطفل ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
4. preparativos para la investigación de fosas | UN | التحضيرات للتحقيق في مواقع المقابر الجماعية |
Elaborar una estrategia general del sector para preparar la reunión del Grupo Consultivo | UN | وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة في إطار التحضيرات للاجتماع المخصص لسيراليون |
Nos esforzaremos, junto con todas las partes, para comenzar sus preparativos lo antes posible y todos los esfuerzos a tal fin serán bienvenidos. | UN | إننا سنسعى، بالتشاور مع كافة اﻷطراف المعنية، إلى البدء في عملية إجراء التحضيرات اﻷولية اللازمة لهذه الحلقة الدراسية في القريب العاجل. |
Cuando los mecánicos hubieron terminado sus preparaciones... | Open Subtitles | وبُمجرد أن انتهى الميكانيكيون مِن التحضيرات |
Tokelau está ampliando su sistema de administración en el marco de su preparación para la transición a la libre determinación. | UN | 13 - وأضاف أنه ضمن سياق التحضيرات للانتقال إلى الحكم الذاتي، يوسع إقليم توكيلاو نظام الحكم فيه. |
IX. preparations for the third session of the International Conference on Chemicals Management | UN | تاسعاً - التحضيرات للدورة الثالثة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية |
Actualmente, tras la realización de la necesaria labor Preparatoria, se ha iniciado la aplicación práctica de las ideas formuladas. | UN | وإلى حد الآن، بعد أن استكملت التحضيرات اللازمة، بدأ العمل من أجل التنفيذ العملي لهذه الفكرة. |