"التعاقد مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • contratación de
        
    • contratar a
        
    • contrató a
        
    • contratado a
        
    • contrato con
        
    • contrata a
        
    • contratados
        
    • contratos con
        
    • contrataron
        
    • contratación y
        
    • de contratar
        
    • contratar los servicios
        
    • la contratación
        
    • contratación del
        
    • empleó a
        
    Ello obedeció principalmente a la contratación de un mayor número de jubilados en el cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى التعاقد مع عدد أكبر من المتقاعدين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    contratación de consultores y contratistas locales en operaciones sobre el terreno, por nacionalidad: 2012-2013 Afganistán UN التعاقد مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين المستقدمين محليا في العمليات الميدانية، حسب الجنسية:
    El Comité apoya la práctica de contratar a empresas privadas para atender a estas necesidades. UN وتؤيد اللجنة الممارسة المتمثلة في التعاقد مع شركات خاصة على توفير القدرات اللازمة.
    Se establecieron 300 escuelas y se contrató a 550 profesores de educación física. UN كما أُنشِئت 300 مدرسة وجرى التعاقد مع 550 مدرساً للتربية البدنية.
    Otras fuerzas políticas han aceptado igualmente participar, pero a pesar de esta disposición, el proceso está cargado de resistencias violentas por parte de grupos extremistas partidarios del apartheid, que inclusive han contratado a mercenarios para formar y entrenar grupos paramilitares. UN بيد أنه، وعلى الرغم من هذا الاستعداد، توجد أعمال مقاومة عنيفة تناهض هذه العملية، تشنها مجموعات متطرفة من أنصار الفصل العنصري وصل بها اﻷمر الى حد التعاقد مع مرتزقة لتشكيل وتدريب مجموعات شبه عسكرية.
    Para el año 2009 se incluyó bonificación a la contratación de mano de obra de hasta 300 personas con algún grado de discapacidad. UN وبالنسبة لعام 2009، أُدرجت مكافأة على التعاقد مع اليد العاملة في حدود 300 شخص من ذوي درجة ما من الإعاقة.
    Auditoría relativa a las prácticas de contratación de servicios fuera de la Organización UN مراجعة حسابات ممارسات التعاقد مع المصادر الخارجية
    La contratación de expertos del país o de la región permitiría a los organismos de las Naciones Unidas beneficiarse de su experiencia. UN وسيسمح التعاقد مع خبراء من البلد أو المنطقة أن تستفيد أجهزة اﻷمم المتحدة من خبراتهم.
    Otra tendencia cada vez más presente es la contratación de empresas no pertenecientes al sector de la salud para llevar a cabo servicios sanitarios auxiliares. UN وأحد الاتجاهات المتزايدة اﻷخرى هو التعاقد مع شركات ليس لها صلة بالصحة لتنفيذ خدمات صحية مساعدة.
    Entre las medidas en curso figuran la contratación de servicios concretos de capacitación y apoyo para la igualdad de oportunidades en el empleo para las juntas de consejeros. UN وتشمل التدابير الجارية التعاقد مع خدمات تدريب ودعم محددة لمجالس الأمناء.
    Me estoy metiendo contigo por contratar a un desconocido para que sea tu entrenador cuando podrías haber contratado al mismo entrenador que tengo yo. Open Subtitles أنا لا. أنا في الواقع مما يتيح لك وقتا عصيبا حول التعاقد مع بعض غريب أن يكون المدرب الخاص بك
    contratar a una prostituta para hablar en la radio es muy imaginativo. Open Subtitles ممم التعاقد مع عاهرة .. للتحدث في الإذاعة خياليٌ جداً
    Esto permitiría al Tribunal contratar a su personal por períodos prolongados y concluir el contrato de alquiler de la sede, para lo cual ya han terminado las negociaciones. UN وسيمكن ذلك المحكمة من التعاقد مع موظفين لفترات طويلة وإبرام عقد إستئجار المقر الذي انتهت بالفعل المفاوضات المتعلقة به.
    13. Se contrató a dos funcionarios de esta índole durante el período del mandato; las economías correspondientes ascendieron a 876.600 dólares. UN ١٣ - جرى التعاقد مع شخصين خلال فترة الولاية مما أدى الى حدوث وفورات بلغت ٦٠٠ ٨٧٦ دولار.
    De modo análogo, se contrató a otro consultor por alrededor de seis meses en lugar de un oficial de programas cuya contratación para un proyecto estaba pendiente. UN وكذلك تم التعاقد مع خبير استشاري آخر لحوالي ٦ أشهر ليحل محل موظف برنامج ريثما يتم التعيين في أحد المشاريع.
    Se contrató a una empresa para que diseñara el sistema de perforación subterránea, formulara especificaciones y ayudara a evaluar las ofertas recibidas. UN وقد جرى التعاقد مع إحدى الشركات لتصميم نظام الحفر تحت اﻷرض وإعداد المواصفات والمساعدة في تقييم ما يرد من عطاءات.
    Ese personal es contratado a título individual para desempeñar tareas concretas y está bajo el mando de los contingentes o de los servicios de los campamentos. UN ويتم التعاقد مع هؤلاء العاملين بصفتهم الفردية ﻷداء مهام محددة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو من دوائر المعسكرات.
    En 1997 se celebró un contrato con un comerciante para la realización de las actividades. UN وفي عام ١٩٩٧ تم التعاقد مع تاجر تجزئة خارجي لتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Se contrata a este personal a título particular para desempeñar tareas concretas, y se les pone bajo la dirección de los servicios de los contingentes o de los campamentos. UN ويجري التعاقد مع هؤلاء الموظفين كأفراد ﻷداء مهام خاصة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو الدوائر في المعسكرات.
    Además, cuenta con guardianes contratados de los cuales 48 proceden de los Países Bajos, uno de Austria y tres de Dinamarca. UN وإضافة إلى ذلك، تم التعاقد مع 48 حارسا لوحدة الاحتجاز من هولندا، وواحد من النمسا، وثلاثة من الدانمرك.
    Se habían concertado contratos con tres custodios regionales y un encargado superior de registro. UN وجرى التعاقد مع ثلاثة من مقدمي الخدمات الايداعية اﻹقليميين وأمين للسجل المركزي.
    Se contrataron 32 personas procedentes de 23 países. UN وتم التعاقد مع اثنين وثلاثين شخصا ينتمون إلى ثلاثة وعشرين بلدا مختلفا.
    El Relator Especial considera que dicha Comisión debería también investigar, con especial atención, el recurso a la contratación y a la utilización de mercenarios. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي لهذه اللجنة أيضا التحقيق، بعناية خاصة، في اللجوء إلى التعاقد مع المرتزقة واستخدامهم.
    Ello supondría contratar los servicios de un contratista externo para que desarrolle y fusione multitud de interfaces básicas para ayudar a la Autoridad a promover su trabajo. UN وسيعني هذا التعاقد مع مقاول خارجي لتطوير ودمج مجموعة من الواجهات الأساسية البينية لمساعدة السلطة في تعزيز عملها.
    37. Los representantes del Secretario General han hecho referencia a las dificultades que se les plantean en la contratación del personal debido a la duración de los contratos. UN ٣٧ - إن ممثلي اﻷمين العام أشاروا إلى الصعوبات التي تعترضهم في التعاقد مع موظفين بسبب مدة العقود.
    Se contrató a representantes de ventas en Europa y América del Norte, y se empleó a una empresa de cosméticos con sede en Europa para distribuir jabón con manteca de karité. UN وعُيِّن ممثلون للمبيعات في أوروبا وأمريكا الشمالية، كما تم التعاقد مع شركة لمستحضرات التجميل في أوروبا لتوزيع الصابون المُنتَج من زبدة ثمار شجرة الكاريت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more